美國人的現(xiàn)代生活方式英文閱讀
美國,被稱為超級大國,一個發(fā)達國家,究竟美國的現(xiàn)代生活方式與我們目前的生活方式有多大的區(qū)別呢,今天學習啦小編在這里為大家介紹美國人的現(xiàn)代生活方式,歡迎大家閱讀!
各種生活方式、健康生活,歡迎點擊↓↓
☆★美國人的現(xiàn)代生活方式★☆
♢♦現(xiàn)代人的生活方式英語閱讀:刮起“瑜伽風”♦♢
♢♦健康生活方式英文閱讀:懶人有理,不疊被子更益健康♦♢
♢♦如何擁有健康的生活方式:養(yǎng)一只胖狗可能會令你更健康♦♢
美國人的現(xiàn)代生活方式
Throughout their history, Americans have been people on the move. The early immigrants had to travel to get to the New World. Once they arrived, they settled along the East Coast. But they weren't content to stay there. Explorers and traders journeyed to the unknown western territories. Later, settlers moved west to develop these new areas.
縱觀整個歷史,美國一直是個遷移的民族。早期的移民者必須長途跋涉才能抵達新大陸,他們到達后就會沿著東岸定居,但卻不滿于長居此地,冒險家和商人旅行至未知的西部地區(qū)。稍后,移民者也向西遷移去開發(fā)這些新地區(qū)。
As a result of this westward migration, Americans eventually occupied the whole continent-from the Atlantic to the Pacific. Even today, Americans seem unable to stay put. Research says that the average American moves every five years.
由于向西遷移,美國人最后占據(jù)了整塊新大陸——從大西洋到太平洋。即使到今天,美國人似乎仍然無法在一地久居。根據(jù)研究,美國人平均每五年要搬一次家。
Besides their habit of changing addresses, Americans are used to traveling. Some people make long-distance commutes to work daily. Their jobs may even require them to take frequent business trips. Most companies provide an annual vacation for their employees, and people often use that time to travel.
除了搬家的習慣以外,美國人也很習慣旅行。有些人每天上下班得做長距離的通勤,工作上甚至經(jīng)常需要因公旅行。大部分的公司每年會提供年假給員工,人們通常會利用這段時間去旅行。
Some people just visit friends or relatives in distant states. Others go on low-budget weekend excursions and stay in economy motels. Those with more expensive tastes choose luxurious resorts and hotels. Camping out in the great outdoors appeals to adventurous types. Some travel in recreational vehicles (RVs) to camp out in comfort, while others "rough it" by sleeping in tents.
有些人去遠一點的其他州拜訪朋友或親戚,有些則在周末有個經(jīng)濟的小假期,并住在花費不高的旅館里。品位較昂貴的人選擇豪華的度假地點和飯店;絕佳的戶外露營則吸引冒險型的人。有些人開著旅行車出游,以舒適的方式露營;有些人則睡帳篷嘗試野外生活。
Most Americans prefer to travel within their nation's borders. Why? For one thing, it's cheaper than traveling abroad, and there's no language problem. But besides that, the vast American territory offers numerous tourist attractions.
大部分美國人比較喜歡在國內(nèi)旅游,為什么呢?其中一個原因是,國內(nèi)旅游比國外旅游便宜,也沒有語言交流的問題。但除此原因以外,占地極廣的美國國土提供了許多能吸引游客的地點。
Nations lovers can enjoy beaches, mountains, canyons, lakes and a wealth of natural wonders. Major cities offer visitors a multitude of urban delights. The convenience of modern freeways, railways and airplanes makes travel in America as easy as pie.
愛好大自然的人可以到海灘、山上、峽谷、湖泊和很多大自然奇景地區(qū)游覽。大城市也提供給游客們很多都市形態(tài)的娛樂。現(xiàn)代高速公路、鐵路和飛機使得在美國旅行很容易。
四種生活方式讓美國人減壽
Life expectancy is rising in much of the world. But doctors are seeing another trend that is disturbing. Some people are choosing lifestyles that contribute to early death. A new U.S. study looks at four lifestyle choices that prevent people from staying healthy and living longer.
It used to be rare for people to live to 100. But babies born in the U.S. today can hope to live that long.
In the 20th century, life expectancy in wealthy nations increased by as much as 30 years. Average life expectancy for Americans is 78.
But doctors are seeing people adopt bad habits that can cut their lives short....like eating too much or eating too much junk food, exercising too little and smoking cigarettes.
These habits increase the risk for cancer, diabetes, heart disease and stroke.
Researchers at Harvard University and the University of Washington wanted to find out how many years are lost with these lifestyle choices.
"What we found was that high blood pressure, smoking, overweight/obesity and high blood glucose account for five years of loss of life expectancy in men and about four years in women at the national level," Goodarz Danaei, one of the principal researchers said.
The researchers broke down the data into race, income and locale and they found even greater differences.
Middle-income whites have the best blood pressure. But Asian-Americans have fewer bad habits and the best health.
"They are not getting heart disease because of low blood pressure, they are not getting cancer because they have low risk factors for cancer, including smoking," Danaei said.
The researchers found a 14-year difference in life expectancy between Asian-American and African-American men who can expect to live an average of 67 years.
"African-American men in the south have the lowest life expectancy, along with African-American men living in high-risk urban areas, places like downtown Los Angeles," Danaei explained.
African-American women are another group with low life expectancy because of their high rates of obesity.
People battling excess weight have higher rates of disability, diabetes and heart disease - disorders that make them sicker at younger ages and dependent on medications for many years.
The researchers say public health officials could use the study to plan programs that will help people make better lifestyle choices.
日本流行的現(xiàn)代生活方式
In Japanese society, where consumerism has become almost a national obsession, an increasing number of people are opting away from materialism and embracing a minimalist lifestyle, which they claim provides them with enormous freedom.
在消費主義幾乎成為國民強迫癥的日本社會,越來越多人選擇遠離物質(zhì)主義,擁抱極簡主義的生活方式,他們表示這使得自己獲得了極大的自由。
Fumio Sasaki has just 20 items of clothing in his closet, with an electric toothbrush and a vacuum cleaner among the possessions in his tiny apartment. His apartment, measuring 20 sq. meters (215 sq. feet), has no trace of everyday things, such as chairs, a desk or even a bed.
佐佐木文雄的衣櫥里只有20件衣物,在他極小的公寓里,還有一把電動牙刷和一個吸塵器。他的20平米的公寓,沒有椅子、桌子,甚至沒有床。
"I don't need them. I have the essentials," he told EFE.
他接受EFE采訪時表示:“我不需要這些。我已經(jīng)有了必需品,”。
Two years ago, Fumio began practicing a life philosophy that calls on people to do away with material possessions and get richer through their experiences, a lifestyle that is attracting an increasing number of people in Japan.
兩年前,佐佐木文雄開始實踐一種生活哲學:他號召人們遠離物質(zhì)財產(chǎn),通過生活經(jīng)歷而豐富自己,這種生活方式正在吸引著越來越多的日本人。
Books, clothing and furniture have disappeared from his house. At the age of 36, he does not need to worry about arranging his things in order, or comparing his possessions to those of others.
書籍、衣物和家具都從他的家里消失了。36歲的他不需要考慮如何整理他的物品,或者把自己的所有物和別人的作比較。
"I was deeply affected by the freedom this lifestyle offers you," the publishing house employee in Tokyo, one of the world's most fast-paced cities, said.
在東京這個世界上節(jié)奏最快的城市的一家出版社工作的佐佐木文雄說:“我受到這種生活方式所賦予自由很深的影響,”
"There is a certain freedom when all you need to put are 15 things in your backpack," he said, referring to the "extreme minimalism" of American Andrew Hyde, who one day decided to sell all his possessions (except 15 objects) and tour 42 countries.
“當你的背包只需要15件物品的時候,你隨之獲得了一種自由,”他指的是美國的安德魯·海德提出的“極致極簡主義”,有一天,他決定賣掉自己所有的財產(chǎn)(除了15件物品)并巡游42個國家。
Motivated by Hyde's ideas, Fumio has a backpack in which he carries a MacBook Air, Wi-Fi cell phone, Kindle e-reader, a book and a battery charger, as well as socks and some underwear.
受到海德思想的觸動,佐佐文木雄的背包里只帶有著一個MacBook Air,Wi-Fi手機,Kindle電子書閱讀器,一本書和一個充電寶,還有襪子和內(nèi)褲。
"With just this many things, I can work anywhere, I have sufficient entertainment and I can travel any time I want," he said.
他說:“擁有這些東西,我可以在任何地方工作,有充足的娛樂,想何時旅游就何時旅游,”
While Fumio's approach to minimalism borders on extreme austerity, he says that each person has his own idea of minimalism and "it is not just about having few things in your house, it is about feeling that what you have is absolutely essential for you."
雖然佐佐文木雄的極簡主義臨近了簡樸的極限,但是他表示,每個人都對極簡主義有自己的理解,而且“這不是說你的家里有多么少的物品,而是一種感覺,你擁有了對你來說完全基本的東西。”
Fumio has written a book on his philosophy of life, titled "For Us Material Things Are No Longer Necessary," which has already sold more than 150,000 copies in Japan.
佐佐文木雄寫了一本關(guān)于其生活哲學的書,名為《對我們而言,物質(zhì)已不再必需》,該書在日本已經(jīng)賣出超過15萬冊。