一千零一夜_航海家辛巴達的故事(2)
第二次航海旅行
昨天已告訴你們我第一次旅行歸家,過起了從前那樣偷閑的享福生活。可是突然有一天,我又冒出了出去旅行的念頭,很想到海外游覽各地的名勝古跡,了解各處的風土人情,并兼做一些生意,嫌一筆大錢回來。
于是,我拿出積蓄,收購一些適合帶出去的貨物,包裝妥當后,運到海濱,碰巧那兒正好停著一只新船,滿載旅客和食物,準備啟錨。
我把貨物搬到船上,身背行囊,與這些商人和旅客們結伴出發(fā)。
那天,天氣晴朗,一帆風順,我們走啊走,走過了海灣又到港口,走過了島嶼又到海國。每到之處,我們都上岸去做買賣,和當地的商販、官吏們交易商品,生意做得很紅火。
一天,我們的船路過一座非常美麗、可愛的小島。小島的景色美極了,有綠色的大森林,數不盡的奇珍異果,五彩繽紛的花兒競相開放,鳥兒在林中婉轉歌唱,還有清澈見底的小溪緩緩地流淌,只是島上不見一個人影兒。我們的船靠岸后,大家都前呼后擁地上岸,到島上觀光,感嘆安拉創(chuàng)造世界的偉大和奇妙。我獨自前行,徜徉在大自然的懷抱里。我獨自坐在小溪邊,一邊吃東西,一邊看風景,那時候,正是涼風習習、天氣清爽,周圍安靜得一點聲音也沒有,我竟不知不覺地在風景如畫的小島上睡著了。
就這樣,在充滿著芬芳氣味的林蔭下面,我沉睡了很久很久。一覺醒來,周圍清幽靜寂,不見一個人影。原來,商船已經開走了,把我一個人扔在島上。我左顧右盼,還是久久不見一個人影,似乎連島上的動物也消失了,我恐怖極了,陷入絕望之中。我孤零零的一個人流落荒島,沒有吃,沒有喝,疲憊不堪,幾乎失去了生活的信心,絕望之余,不禁悲嘆道:“一個人不是每次都碰上好運氣的,上次遇難被人救,這次要想再次脫險,恐怕是太難了。”
想到這兒,我哭了起來,非常絕望,暗自抱怨自己為什么不待在家里,好吃好喝,快樂享福,偏要背井離鄉(xiāng),到海上來奔波,這不是自找苦吃嗎?明明第一次就險些喪命,不吸取教訓,又離開巴格達跑到海上來奔波……我后悔極了。我氣得快要發(fā)瘋,不知怎么辦才好。冥冥之中,只好自我安慰:“我們是屬于安拉的,我們都要歸宿到安拉那兒去的。”
我不敢呆在原處,害怕孤獨向我襲來,只好不安地、漫無目的地走動。后來我拚命爬上一棵大樹,向遠方眺望,我看見的只是晴朗的天空、湛藍的海水、茂密的森林以及飛鳥和沙礫。我就這樣望呀望,突然,我發(fā)現很遠的地方有一個巨大的白色影像,我趕忙溜下樹,向白影像出現的方向走去,想去看個究竟。
那原來是幢白色的圓頂建筑。我靠攏后,繞著它轉了一圈,卻找不到它的大門。這房子光滑、明亮,我無法爬上去。這時太陽已經偏西,天快黑了,我急著進這屋子,找個地方休息,就在我束手無策的時候,我發(fā)現太陽突然不見了,四周一片漆黑。當時正是夏天,我以為是空中有了烏云,才會如此,我又驚又怕,再抬頭細看,只見天空中出現一只身軀龐大,被稱為神鷹的野鳥。這種鳥常常捕捉大象喂養(yǎng)雛鳥,我剛才看見的那幢白色圓頂建筑,原來是個神鷹蛋。我不由地驚嘆安拉的造物之奇。這時,那只神鷹慢慢地落了下來,兩腳向后伸直,縮起翅膀,安然孵在蛋上。
突然,我腦子里冒出個想法,于是我立即行動起來。我解下纏頭,對折起來,搓成一條繩子,拴住自己的腰,再牢牢把繩子綁在神鷹腿上,暗想道:“也許這只神鷹能把我?guī)в械接腥藷煹牡胤饺?,那就比呆在荒島上強多了。”
那天夜里,我一直不敢睡覺,怕睡夢中神鷹突然起飛,使我毫無準備。
第二天清晨,神鷹起來,伸長脖子狂吼一聲,然后展翅翱翔,帶著我直沖云霄。它越飛越高,我仿佛覺得已經接近天邊了。它飛呀飛,飛了很久才慢慢下降,最后落到一處高原地帶,我戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢地解開纏頭,離開神鷹腿。雖然離開了那個島,卻不知又到了什么地方,我仍然感到迷茫、恐懼。
這時,只見神鷹從地上抓起一樣東西,又飛向天空中。我仔細看,原來它抓的是一條又粗又長的蟒蛇。我向前走了幾步,這才發(fā)現自己站在一處極高的地方,腳下是深深的峽谷,四面是高不可攀的懸崖。我又開始埋怨自己不該冒險,自言自語地嘆道:“安拉保佑,這里既無野果充饑,又無河水解渴,唉!我真不幸,剛剛脫離危險,又落深淵。聽天由命吧!只盼偉大的安拉來拯救了。”
我鼓起勇氣,強打精神,走進山谷里,發(fā)現那兒遍地都是名貴珍奇的鉆石和棗樹一樣粗大的蟒蛇。蟒蛇張著口,像是一口能吞下一只大象,它們都晝伏夜出,以躲避神鷹的撲殺。天上有神鷹,地下有蟒蛇,這下可完了,我身臨其境,懊悔不已,只好乞求安拉保佑了。
很快太陽落山,夜幕降臨了。我怕蟒蛇吃了我,忘了饑餓,哆嗦著徘徊在山谷中,想找個棲身的地方。我發(fā)現附近有個山洞,洞口很小,我趕緊鉆進洞去,推過旁邊的一塊大石堵住洞口,心想先暫時躲一躲吧,等明天出去,再找出路。待我定睛一看,只見一條大蛇正孵著蛋臥在洞中,我頓時嚇得半死,全身發(fā)抖,沒辦法,只好認命了。我眼睛大大地睜了一個晚上。
好不容易熬到第二天天亮,我飛快地跑到洞口推開大石頭,逃了出去。由于整夜未眠,加之又渴又餓,只覺得頭重腳輕,像醉漢一樣,走起路來一步三晃。正在徘徊無望的時候,突然從天空中落下一頭被宰的牲畜,我環(huán)顧四周,仍不見一個人影,頓時嚇得毛骨悚然。
我想起從前有人對我講過的一個傳說:傳說出產鉆石的地方,都是極深的山谷,人們沒法下去采集它們,珠寶商人就想出了一個辦法,把羊宰了,剝掉皮,丟到山谷中去,血淋淋的羊肉沾滿鉆石后,被山中巨大的兀鷹攜著飛向山頂。當鷹要啄食的時候,他們叫喊著奔去,趕走兀鷹,收拾沾在羊肉上的鉆石,然后把羊肉扔給兀鷹,帶走鉆石。據說這是珠寶商人獲得鉆石的唯一方法。
我看見那只被宰的大羊,想起聽過的傳說,就趕緊跑上前去一看,果然羊肉上有許多鉆石,我立即毫不猶豫地把口袋、纏頭、衣服和鞋子里都裝上鉆石,躺下去,把羊拖來蓋在自己身上,用纏頭把自己綁在羊身上。
等了一會兒,落下一只兀鷹,擄著被宰的羊飛騰起來,一直落到山頂上。它正要啄食羊肉,忽然崖后發(fā)出叫喊聲和敲木板的響聲,兀鷹聞聲高飛遠逃,我趕緊解開纏頭,渾身鮮血淋淋,從地上爬了起來,接著那個叫喊的商人迅速跑過來,他見我站在羊前,嚇得哆嗦著不知所措。他翻著死羊看見它身上什么也沒有,氣得馬上哭喊起來:“多倒霉,哪兒來的魔鬼?奪走了我的珠寶!愿安拉驅逐他。”喊完叫完,他垂頭喪氣,拚命拍打手掌。
見他這么傷心,我走過去,站在他面前。他不解地問道:“你是誰?為什么到這兒來?”
“你別害怕。我不是壞人,也是個買賣人,有著悲慘不幸的經歷和遭遇,我糊里糊涂就來到了這荒山野嶺。你別傷心,我這兒有許多鉆石,我會分一部分給你,讓你滿意。”
聽了我的話,商人非常感激,親切地和我交談。其他取鉆石的商人,見我和他們的伙伴那么友好,也都前來問候、祝福我,邀我與他們結伴而行。我對他們講了自己的遭遇和流落到山谷中的經過,并且給了那個商人許多鉆石,商人非常高興地說道:“向安拉起誓,安拉保佑,使你絕處逢生。凡是到這山谷來的人,無一能幸免于難,你算是幸運者。”
我脫離險境,離開蟒蛇成堆的山谷,又回到了人世間,心情輕松極了。我和商人們呆在一塊兒,平靜地過了一夜。第二天,同他們一起下山,隱約看見那山谷里的蟒蛇,感到十分后怕。
我們不停趕路,最后來到一處寬闊的原野。只見地上長滿了高大的樟腦樹,每棵樹枝葉茂密,像一把巨大的傘,可以供一百個人乘涼。要取樟腦,只須在樹干上鑿個洞,液汁就從洞中流出,液汁流完后,大樹變得枯萎,最后變成了枯木。
這原野上有一片叢林,叢林中有一種動物叫犀牛。犀牛在森林中生活,形狀就像我們家鄉(xiāng)牧場上的黃牛、水牛一樣,不過犀牛的身體比牛高大,頭上長著獨角,大的有十尺長。探險家們說,犀牛能抵死大象,把它頂在頭上,毫不費力地漫山遍野亂跑,后來象身上的脂肪被太陽烤化,流到犀牛眼中,犀牛因而成了瞎子,分不清方向,只好躺在河邊,不能自如地行動,神鷹往往攫它們去喂養(yǎng)雛鷹。此外,那兒還有野牛和其它各種各樣的野獸,舉不勝舉。
我從一個城市旅行到另一個城市,沿途拿鉆石換回許多貨物,運到各地販賣,賺了不少錢。
我經過長期顛沛流離的旅行,到過許多地方,最后還是回到巴士拉,在那兒停留了幾天之后,滿載著鉆石、金錢和貨物,回到家鄉(xiāng)巴格達。和家人朋友見面后,我分送禮物給他們,并施舍給窮人財物。人們聽說我第二次脫險后,紛紛前來祝福我,我又過起了從前那種舒服的日子,漸漸地就把所經歷的危難險境淡忘了。
航海家辛巴達講了第二次航海的旅行經歷,接著說道:“若安拉愿意,明天再給你們講第三次航海旅行的經歷。”
第二天,腳夫辛巴達又如約來到航海家辛巴達家,傾聽他講述他第三次航海的故事。
第三次航海旅行
我的第三次航海旅行是最離奇的。
你們知道,我第二次航海旅行歸來,賺了很多錢,而且能夠脫險平安回來,過上安逸的生活,應該很滿足了??墒沁^了一陣清閑的日子后,我又萌生了出去旅行的念頭。于是,我?guī)显S多貨物,又一次毅然離開了家。
我在巴士拉海港乘上一只大船。船從目的地出發(fā),途經了許多城市和島嶼,每到一個地方,我們都要上岸去旅游、做買賣。有一天,船正在海中航行,只聽站在甲板上向遠處眺望的船長忽然高聲狂叫起來,他又是打自己的面頰,又是拔嘴上的胡須,還撕身上的衣服,心情特別煩躁,情況發(fā)生得非常突然和蹊蹺。我們忙著安慰他,問道:“船長,發(fā)生了什么事情?”
“旅客們!你們不知道,我們的船被風浪控制了,現在被吹到危險地帶,我們開始接近猿人山了。這山里的人,跟猴子一樣,極其兇殘,滿山遍野都是。凡是來到這兒的人,別想逃脫厄運。”
船長話音剛落,猿人便出現了。它們的樣子實在丑陋,身材短小,渾身長毛,說著我們不懂的話。霎時,我們被四面八方跑來的猿人包圍了,它們一個個死盯我們,眼睛滴溜溜地轉。我們呆在船上,不敢行動,惟恐被它們傷害。猿人們爬到船上,將我們洗劫一空,又咬斷纜索,破壞了風帆。于是,船身慢慢傾斜,最后擱淺。我們全部成為俘虜,被驅趕上岸。船不知被猿人拖到什么地方去了。之后,猿人們便一哄而散,跑得無影無蹤。
我們被困在荒島上,饑渴難耐,只好采摘野果充饑,舀河水解渴。不久,有人發(fā)現島上有幢房子,我們立刻前去觀看,原來竟是一幢結構非常結實牢固的高樓,門是紫檀木做的,兩扇門都大打著。從門口向里望,有一個很寬敞的庭院,周圍門窗林立。我們往里走,只見廳堂里擺著高大的凳子,爐灶上掛著各種烹調器皿,周圍堆著無數的人骨頭,只是屋中悄沒聲息,不見人影。
見此情景,我們感到非常驚奇。
大家進屋坐了一會,仍不見什么動靜,大家也顧不了許多,個個倒頭便睡。這下我們從早晨一直睡到日落。不知過了多久,我們突然被一陣隆隆的響聲從夢中驚醒,這時地面突然震動起來,接著從樓上下來一個黑色的巨大怪物,只見它兩眼噴火,呲牙裂嘴,雙唇垂在胸前,張著血盆大口,蒲扇般的耳朵呼閃呼閃地搭在肩上,爪子上的指甲又尖又長,向我們伸來,我們一個個嚇得魂不附體。
只見這個巨形怪物走到大廳里,不慌不忙在高凳子上坐了一會兒,然后走到我們面前,東瞧瞧西看看,猛地把我抓起來,放在手中仔細觀看。我在他手中,仿佛只夠他吃一口??戳艘魂?,他似乎覺得我不夠標準,一下就把我扔在地上,又抓起另一個伙伴,也像對付我那樣端詳了一下,又扔下了。它把我們一個個審視后,都不滿意,最后它的目光落在了船長身上。他是我們中最健壯的一個,肩寬腰圓,四肢粗壯,力氣很大,站在那兒就像尊鐵塔。他似乎很合怪物的胃口,只見怪物往船長面前一站,兩眼死死盯著他,突然它把船長像老鷹抓小雞一樣提起來,然后又把船長摔到地上,抓著船長的脖子一扭,只聽咔嚓一聲,脖子就斷了。那怪物繼而取下一把長鐵叉,把船長的尸體串在叉上,放在熊熊燃燒的火上,翻轉著烤熟,像人們吃雞鴨那樣慢慢地撕著吃,吃完把骨頭扔在一旁,便躺在高凳上呼呼大睡起來。這怪物鼾聲如雷,整整酣睡到第二天清晨,才從夢中醒來,旁若無人地揚長而去了。
我估計它走遠了,才敢開口說話。昨晚那一幕實在太恐怖了,有的人忍不住大聲哭泣,埋怨道:“我們寧肯落到海里淹死,或者被猿人吃掉,也比叫怪物拿去烤著吃好些。向安拉起誓,這樣死太悲慘了。我們無法逃出這個地方,必死無疑,有什么辦法啊,只盼偉大的安拉快救救我們吧!”
我們強打精神往外走,企圖找個藏身的地方,或找條逃走的道路。走了一天,走遍全島,一無所獲。夜幕降臨了,我們走投無路,只好驚恐萬狀地回到那幢屋子里,暫時棲身。我們剛坐定,腳下的地面又震動起來,接著那黑色的怪物又像昨天一樣出現了。它在我們中找了一個它滿意的人,如法炮制地像昨天那樣美餐了一頓,然后睡到天亮后又走了。
我們不能坐以待斃,怪物走后,大家圍在一起商量對策。有人說:“安拉在上,我們一定要殺死它,不然這種死法太殘忍,太讓人受不了了。”
又有人說:“非除掉這個禍根不可。我建議大家一齊動手先做個木筏,然后大家齊心合力設法殺掉它。即使殺不了怪物,我們也可乘筏逃走,就是落在海里淹死,也比讓它抓去烤來吃強些。”
于是我們一起動手,把木板、木頭搬到屋外,做成一張筏子,拴在海邊,一切準備妥當,才悄悄回到屋里來。接著我們腳下的地面又震動起來,那個怪物出現了,像餓狼似的把我們一個個仔細觀察一遍,選中目標后,正要張口撕扯他,我們從四周跑上來,每人手里拿著早已準備好的鐵叉,一齊對準它的兩只眼睛,戳了進去,一下就戳瞎了它的雙眼。它痛得狂叫起來,像睛天霹靂,我們嚇得要命。只見它掙扎著爬起來,亂叫著試圖來抓我們,可是它已經瞎了,什么也抓不到。它掙扎了一會兒,狂叫著,撞撞跌跌地出了大門。它的吼聲震天動地,太恐怖了。
我們剛松口氣,卻又被眼前的景象驚呆了:只見逃走的那瞎子怪物不知從哪兒又帶來了兩個更高大、更丑的同類,我們的心一下子又提到了嗓子眼,我們再次被嚇得渾身毛骨悚然。于是,大家沒命地向海濱奔去,沖上筏子,飛快地離開海岸??墒莾蓚€怪物手里拿著石塊,緊追不放,把石頭對準我們亂扔。筏子沉了,同伴們被砸死、淹死了很多,最后只剩我和其余兩個同伴脫險。
我們三個幸運的人兒乘著筏子,在海面上漂流了很久,被風浪推到另一個小島上。
我們感到有救了,激動不已。由于過份驚嚇,我們已經精疲力竭,走了幾步,腿就再也邁不動了,天一黑就躺在地上睡著了??墒莿偹粫?,便被響聲驚醒,只見一條又粗又長的大蟒蛇正在吞食我的一個同伴。我們只聽見他的骨骼在蟒腹中碎斷的吃響聲。太殘酷了。一時間我們又陷入極端的危機中,剛擺脫了怪物的危害,又受到了蟒蛇的威脅,我在心里暗暗地祈禱,求安拉快來救我們。
我們趕快逃走,在島上東躲西藏,餓了摘野果充饑,渴了渴河水解渴。天快黑的時候,來到一棵大樹下。我們一直爬到樹頂,心想可能安全了,便躲在枝葉中睡覺??墒俏夷俏ㄒ坏耐椋直灰估锴那呐赖綐渖系拇篁咄倘肟谥谐缘袅?。我目睹了這場慘劇,聽見他的骨骼碎斷的聲音,這恐怖的聲音久久地在我耳邊回蕩。
第二天,天剛亮,我趕緊留下樹,失魂落魄地向海邊走去,我不想活了,打算投海自殺,了卻人間苦難,可是死的勇氣不足,又臨陣退卻了。最后還是找到幾塊寬木頭,分別綁在身體的四肢上,好像鉆進了一個木籠,安然躺在地上休息。
當天夜里,有條大蟒又來到大樹下面,一直游到我面前,可是木頭像盔甲般護著我,它無法下口吃我,只得繞著兜圈子。我眼睜睜地望著它,嚇得魂飛魄散。那條大蟒蛇一會兒離開我,一會兒又來到我面前,就這樣周而復始,折騰了整整一夜,始終吃不到我,這才悻悻離去。
見蟒蛇遠去了,我急忙爬出木籠,向海邊走去,去看看有沒有過往的船只。果然在遠處海邊,有個黑點在動,漸漸地近了,我看清楚了,是條船!我按捺不住激動的心情,趕緊折了一條大樹枝,舉起來一邊搖,一邊大聲呼喚。船上的人聽見喊聲,就把船駛到岸邊,把我?guī)洗?,問我的情況。我把自己這次旅行死里逃生的遭遇,從頭到尾,詳細敘述了一遍。他們聽了感到十分驚奇。我在船上吃了點東西,休息了一會兒,頓時精神煥發(fā)起來,感到了無比的興奮、快慰,我衷心贊美安拉。
我隨著這艘船,一路順風地在海上航行,來到一個叫塞遼赫的島上。商人們爭先恐后攜帶貨物上岸去做生意。船長見我一個人呆呆站在船上,對我說道:“現在你身無分文,離鄉(xiāng)背井,又遭遇那么多驚險,我愿接濟你,讓你賺點錢,好回家,以后可別忘了我哦!”
“我不會忘記你的,我會向安拉為你祈福。”
“你不知道,本來有個商人搭我們的船旅行,但他卻中途失蹤,生死不明,杳無音信。他走時留下了許多貨物,現在我把這些貨讓你拿去賣,所得的利潤你得一部分,剩下的交給我?guī)Щ匕透襁_,找到他的家屬,還給他們。你愿意這樣干嗎?”
“好吧,我明白!就這樣很好。”
船長吩咐水手把貨物搬出來,貨單交給我,船上記帳的人問道:“船長,這批貨物,記在誰的帳上?”
“記在那個航海家辛巴達的帳上吧。我托這個外鄉(xiāng)人把他的貨物帶去賣。”
我聽見船長說出我的名字,禁不住大聲喊道:“船長哪!告訴你吧,我就是航海家辛巴達!我還活著,沒有淹死。”
于是,我就把那天沒趕上船,以及后來的種種驚險遭遇詳細地對船長說了一遍。
旅客們聽了我的話,都圍攏來,對我的話半信半疑。碰巧其中有一人聽我提到鉆石山,一骨碌爬起來,走到我面前,說道:“大家聽我說,原來我告訴你們在鉆石山我和同伴們宰羊拋到山谷中采鉆石,有個人爬在那只羊上回到山頂的奇怪事,你們個個都不信,還嘲笑我,說我撒謊,現在你們該相信了吧。我說的就是這個人。他給了我許多珍貴的鉆石,我又陪他一塊兒到巴士拉,然后分手,各自回家。他說他叫航海家辛巴達。事實證明,我沒有說謊,他說的也都是真話。”
船長聽了商人的話,走到我面前,審視我一番后,問道:“你的貨物有什么標記?”
我把貨物的種類、特征以及巴士拉上船以后和他的交往、接觸敘述了一遍,他這才相信我是航海家辛巴達。于是我們熱情地擁抱,相互問候、祝福,齊聲贊美安拉。
貨物原封歸還我后,我又賺了一大筆錢,回到家鄉(xiāng),和家人、親友團聚。大家見我安全歸來,喜不自勝。從此我仍慈悲為懷,救助窮人,自己也過著錦衣玉食的舒適生活,把過去旅途中的驚險遭遇,忘得一干二凈。
航海家辛巴達講了第三次航海旅行的經歷,接著說道:“若是安拉愿意,明天我講第四次航海旅行的情況給你們聽,那將比這一次更冒險更離奇。”