日語の有哪些用法
說到の,大概是認(rèn)識的人最多的一個日本的假名了,那你知道其要如何使用嗎?以下是由學(xué)習(xí)啦小編整理關(guān)于日語の的用法的內(nèi)容,希望大家喜歡!
日語の的用法
一、「の」的類型和用法
「の」可以是領(lǐng)格助詞、主格助詞、形式體言,還可以表示同位語。
領(lǐng)格助詞
接續(xù)方法:體言+の+體言
前面的[體言和の]一起形成定語,作后面體言的連體形修飾語。
例如:「私は日本語の教師です?!?/p>
這里「日本語」是體言,與領(lǐng)格助詞「の」一起構(gòu)成定語,來修飾「教師」。
全句譯成:“我是日語(的)教師。”
主格助詞--作定語句的主語
接續(xù)方法:體言+の+謂語+體言
前面的[體言+の+謂語]形成句子,構(gòu)成后面體言的定語。這里要注意:句子要以連體形出現(xiàn):動詞和形容詞與基本形相同,名詞句和形容動詞「だ」變「な」。
例如:「ここは私の勉強(qiáng)している大學(xué)です。」
這里「私の勉強(qiáng)している」是定語句,是用來修飾「大學(xué)」的。定語句中「私」是「勉強(qiáng)している」的主語。這時主語后面可加「の」和「が」,而不能加「は」。
「ここは私が勉強(qiáng)している大學(xué)です?!?正確)
「ここは私は勉強(qiáng)している大學(xué)です?!?錯誤)
「勉強(qiáng)している」是連體形,不過和基本形是一樣的。
全句譯成:“這里是我學(xué)習(xí)的大學(xué)。”
又如:「器の奇麗な料理は食欲が出る?!?/p>
這里「器の奇麗な」是描寫句「器が奇麗だ」作定語句時的變化, 作「料理」的定語。這里「器」是句子的主語,「奇麗だ」是謂語。當(dāng)它作定語時,主語用「の」 或「が」表示,「奇麗だ」變成連體形「奇麗 な」。
整個句子譯成“器皿好看的菜能引起食欲。”
同位語
接續(xù)方法:體言+の+體言
從接續(xù)方法上看和領(lǐng)格助詞一樣,但作同位語時,在「の」前后的體言必須表達(dá)同一事物。
例如:「留學(xué)生の山田さんは今上海にいます?!?/p>
這里的「留學(xué)生」和「山田さん」是一個人,之間的「の」就是表示前后是個同位關(guān)系。
全句譯成:“留學(xué)生山田先生現(xiàn)在在上海。”
形式體言
(1)在日語句中,主語、賓語、補(bǔ)語等都要求是體言,如果不是體言的用言或句子作這些成分時, 就必須在謂語成分后面加一個形式體言「の」,其作用是使謂語成分名詞化。
例如:「私が勉強(qiáng)しているのはこの學(xué)校です?!?/p>
這里的「の」代表了 「私が勉強(qiáng)している」的地方,在句子中是主語。
全句譯成:“我學(xué)習(xí)的地方是這個學(xué)校。”
又如: 「借りた本は全部返さないといけないと言うので、私は借りたのを全部返しま した?!?/p>
這里的 「の」代表了我借的書,在句子中是賓語。
全句譯成:“說是必須全部還清借的書,所以我把我借的(書)全部還掉了。”
(2)有時在完全明了的情況下,可以把一部分體言省略,這時 「の」一方面仍然起到領(lǐng)格助詞的作用,同時另一方面還代表了省略了的體言。
例如:「この鞄は私の鞄です?!?/p>
這句話可以省略為:「この鞄は私のです?!惯@里的「の」身兼兩職,也稱作形式體言。
(3)在句子中帶有解釋和說明,或者要求對方解釋和說明時,經(jīng)常用「のです」接在簡體句連體形的后面。這時的「の」也是個形式體言。
例如:「どうして運(yùn)動會を中止したのですか?!埂该魅沼?が降るのです?!?/p>
前面一句話用「のです」提出問題,后面一句話也用「のです」,但這時是回答前面提出的問題。
全句譯成:“‘為什么不開運(yùn)動會了?’‘因?yàn)橐掠辍?rsquo;”
如上說述,同樣一個「の」,在不同的連接方式下有不同的用法,翻譯起來意思也就完全不同。所以對這樣的詞匯,一方面要記住可能有若干種不同情況,而另一方面還要記住各種接續(xù)方法及譯法,否則只記個別方法是解決不了問題的。
の最常用的用法
用法1:表示「的」的意思
秋の空。(秋天的天空。)
母の聲。(母親的聲音。)
山の下。(山下。)
用法2:代名詞,取代名詞或助詞「が」。也用于動詞名詞化。
試合に參加した人が弟だ。
→試合に參加したのが弟だ。
(參加比賽的是我弟弟。)
母が作った料理。
→母の作った料理。(母親做的料理。)以「の」取代「が」。
私は寢ることが好きだ。
(我喜歡睡覺)
→私は寢るのが好きだ。
日本で買ったのが御守だ。
(我在日本買的是御守。 )
人の多い所。
(人多的地方。)
友達(dá)と遊ぶのが楽しい。
(和朋友一起玩很開心。)
用法3:表示相同對象,通常用于表示某人的身份。
隣人の田中さん。
(鄰居田中先生。)
彼女は妹の香織だ。
(她是我妹妹香織。)
こちらはオーナーの安井さんです。
(這位是老板安井先生。)
マネージャーの黒沢さんを呼んできてください。
(請叫經(jīng)理黑澤先生出來。)
看過“日語の有哪些用法”的人還看了: