臺(tái)風(fēng)是怎樣形成的
臺(tái)風(fēng)是怎樣形成的
臺(tái)風(fēng)是一種破壞性強(qiáng),危害性大的天氣現(xiàn)象。在臺(tái)風(fēng)來臨前,我們要注意收看各級(jí)氣象臺(tái)站發(fā)布的臺(tái)風(fēng)災(zāi)害性天氣預(yù)警信息,提前做好相應(yīng)的準(zhǔn)備工作。下面是學(xué)習(xí)啦小編為大家整理的關(guān)于臺(tái)風(fēng)是怎樣形成的,一起來看看吧!
臺(tái)風(fēng)是怎樣形成的
太陽經(jīng)過一天照射,海面上形成很強(qiáng)盛的積雨云。這些積雨云里的熱空氣上升,周圍較冷空氣源源不絕地補(bǔ)充進(jìn)來,再次遇熱上升,如此循環(huán),使得上方空氣熱、下方空氣冷。上方的熱空氣里的水汽蒸發(fā)擴(kuò)大了云帶范圍,而云帶擴(kuò)大使得這種運(yùn)動(dòng)更劇烈。不斷擴(kuò)大的云團(tuán)受地轉(zhuǎn)偏向力影響,逆時(shí)針旋轉(zhuǎn)起來(在南半球是順時(shí)針),形成熱帶氣旋。熱帶氣旋里旋轉(zhuǎn)的空氣產(chǎn)生的離心力把空氣往外甩,中心的空氣越來越稀薄,空氣壓力不斷變小,形成熱帶低壓——臺(tái)風(fēng)初始階段。
因?yàn)闊釒У蛪褐行臍鈮罕韧饨绲?,所以周圍空氣涌向熱帶低壓,遇熱上升,供給了熱帶低壓較多的能量,超過輸出能量。此時(shí),熱帶低壓里空氣旋轉(zhuǎn)更厲害,中心最大風(fēng)力升高,中心氣壓進(jìn)一步降低。等到中心最大風(fēng)力達(dá)到一定標(biāo)準(zhǔn)時(shí),就會(huì)提升到更高一個(gè)級(jí)別,即熱帶低壓提升到熱帶風(fēng)暴,再提升到強(qiáng)熱帶風(fēng)暴、臺(tái)風(fēng),有時(shí)能提升到強(qiáng)臺(tái)風(fēng)甚至超強(qiáng)臺(tái)風(fēng)。這主要由能量輸入與輸出比決定,輸入能量大于輸出能量,臺(tái)風(fēng)就會(huì)增強(qiáng),反之就會(huì)減弱。
臺(tái)風(fēng)形成的4個(gè)必備條件
從臺(tái)風(fēng)結(jié)構(gòu)看到,如此巨大的龐然大物,其產(chǎn)生必須具備特有的條件:
一是要有廣闊的高溫、高濕的大氣。熱帶洋面上的底層大氣的溫度和濕度主要決定于海面水溫,臺(tái)風(fēng)只能形成于海溫高于26℃-27℃的暖洋面上,而且在60米深度內(nèi)的海水水溫都要高于26℃-27℃;
二是要有低層大氣向中心輻合、高層向外擴(kuò)散的初始擾動(dòng)。而且高層輻散必須超過低層輻合,才能維持足夠的上升氣流,低層擾動(dòng)才能不斷加強(qiáng);
三是垂直方向風(fēng)速不能相差太大,上下層空氣相對(duì)運(yùn)動(dòng)很小,才能使初始擾動(dòng)中水汽凝結(jié)所釋放的潛熱能集中保存在臺(tái)風(fēng)眼區(qū)的空氣柱中,形成并加強(qiáng)臺(tái)風(fēng)暖中心結(jié)構(gòu);
四是要有足夠大的地轉(zhuǎn)偏向力作用,地球自轉(zhuǎn)作用有利于氣旋性渦旋的生成。地轉(zhuǎn)偏向力在赤道附近接近于零,向南北兩極增大,臺(tái)風(fēng)發(fā)生在大約離赤道5個(gè)緯度以上的洋面上。
臺(tái)風(fēng)為什么叫臺(tái)風(fēng)
臺(tái)風(fēng)名字的由來解析一:“轉(zhuǎn)音說”
“轉(zhuǎn)音說”包括三種:一是由廣東話“大風(fēng)”演變而來;二是由閩南話“風(fēng)臺(tái)”演變而來;三是荷蘭人占領(lǐng)臺(tái)灣期間根據(jù)希臘史詩《神權(quán)史》中的人物泰豐Typhoon命名。
臺(tái)風(fēng)名字的由來解析二:“源地說”
由于臺(tái)灣位于太平洋和南海大部分臺(tái)風(fēng)北上的路徑要沖,很多臺(tái)風(fēng)都是穿過臺(tái)灣海峽進(jìn)入大陸的,所以稱為臺(tái)風(fēng)。“臺(tái)風(fēng)”是音譯詞,英文中typhoon是根據(jù)中文粵語發(fā)音toi fong音譯至英文,再進(jìn)入普通話詞匯中的。
typhoon在美語中指發(fā)生在西太平洋或印度洋的熱帶暴風(fēng)。若追溯其語源,也許很少有單詞能像typhoon 一樣表明漢語、阿拉伯語、東印度語和希臘語的多國語言背景。希臘單詞typhon 既是風(fēng)神的姓名又是意為“旋風(fēng),臺(tái)風(fēng)”的普通名詞,被借入到阿拉伯語(就象在中世紀(jì)時(shí)許多希臘語單詞進(jìn)入阿拉伯語一樣,那時(shí),阿拉伯人的學(xué)問保存了古典的風(fēng)格,同時(shí)在把它傳向歐洲時(shí)又有所擴(kuò)充)。Tufan,希臘語的阿拉伯語形式,傳入到了印度人使用的語言,
11世紀(jì)時(shí)講阿拉伯語的穆斯林入侵者在印度定居下來。這樣,阿拉伯語單詞的衍生,從印度語言進(jìn)入英語(最早記載于1588年),并以如touffon 和 tufan 的形式出現(xiàn)于英語中,最先特指印度的猛烈風(fēng)暴。在中國,給了熱帶風(fēng)暴的另一個(gè)單詞-臺(tái)風(fēng)。漢語單詞的廣東語形式toi fung 同我們的阿拉伯語借用詞相近,最早以tuffoon 的形式于1699年載入英語,各種形式合并在一起最后變成了typhoon。