用漢語這個詞怎么造句
用漢語這個詞怎么造句
漢語指漢族的語言,是我國的主要語言,你會用漢語造句嗎?以下是學(xué)習(xí)啦小編給大家?guī)頋h語的內(nèi)容,希望對大家的學(xué)習(xí)有所幫助。
漢語的意思
拼音:hàn yǔ
釋義:漢族的語言。構(gòu)成漢藏語族的一個分支,其口語形式差別很大,但有共同的以形象符號直接體現(xiàn)詞意而與發(fā)音不相聯(lián)系的書面體系。主要方言分北方話、吳語、湘語、贛語、客家話、閩北話、閩南話和粵語等。
用漢語造句
1) 學(xué)漢語不是為了讓你未來的老板對你刮目相看,而是為了讓你能聽懂她說的話。
2) 古漢語和語言學(xué)概論,如愿以償?shù)膾炝?hellip;
3) 另一名學(xué)生告訴我們,只要我一說我在學(xué)漢語,人們就會對我刮目相看。
4) 漢語拼音字母的順序和拉丁字母原有的順序一樣。
5) 關(guān)于漢語被動句的第二語言習(xí)得研究,現(xiàn)有的研究主要是關(guān)于被動句的語法形式的習(xí)得,關(guān)于被動句語用功能的習(xí)得還不多見。
6) 從漢字修辭的角度研究運用漢字修辭成謎的字謎,指出運用漢字修辭格的字謎并非一種單純的“文字游戲”,它與漢語言文字學(xué)的關(guān)系尤為密切。
7) 這是一個屬于兼有狀語職能的定語從句,所以在意義上與主句有狀語關(guān)系,說明結(jié)果,翻譯時應(yīng)善于從原文的字里行間發(fā)現(xiàn)這些邏輯上的關(guān)系,然后譯成漢語相應(yīng)的偏正復(fù)句。
8) 中國的漢語言文化真是博大精深,配合著表情那更是溢于言表啊。
9) 它的結(jié)構(gòu)形式既有民族色彩的慣用特點,又有相當(dāng)靈活的分析性,正如漢語一樣,并非處處受其語法一板一眼機(jī)械地限制住。
10) 每本漢語課本都一律從問候語開始。但是,作為美國人,每當(dāng)我要送客出門時,我總是張口結(jié)舌說不出話。
11) 面子,面子,這個漢語字典里最奇怪的一個詞,沒有任何實際形狀,一無體積,二無容積,卻偏偏比什么東西都大,比什么分量都重。
12) 表比況的述補結(jié)構(gòu)在漢語的一些方言中有相應(yīng)的表達(dá)式。
13) 但是,它是值得花時間來學(xué)習(xí)如何漢語拼音字母工程,并聽起來與他們有聯(lián)系的。
14) 在漢語口語里,存在著三種不同類型的音段延長,每一種類型都與一定的韻律事件相對應(yīng),都有各自獨特的時域變化方式。
15) 對于青年學(xué)習(xí)者來說,漢語學(xué)習(xí)之旅將無比輕松愉悅并意義深長。
16) 據(jù)估計,英國大約有所學(xué)校在教漢語,有名學(xué)生將選擇漢語作為參加中學(xué)高級水平考試的課程。
17) 即在不改變漢語新詞語的形象或比喻的基礎(chǔ)上,將它的意義翻譯出來的一種方法。
18) 關(guān)聯(lián)詞語在一些漢語議論文章中占很大的比重,因而,對于此類漢語文章的分析,關(guān)聯(lián)詞可以起到非常重要的作用。
19) 溫州話對你來說可能聽起來像日語,但是即使你一個字也聽不懂,你也跟溫州人一樣知道它是漢語。
20) 漢語的省略主要是主語。在英譯漢時需要重復(fù)原詞。
漢語的正確造句
1) 本詞典的詞條,是按漢語拼音的順序排列的。
2) 老師把漢語拼音字母編成了順口溜,便于我們記憶。
3) 用英文寫信封的格式與用漢語時一樣嗎?
4) 漢語作為圖形文字具有復(fù)雜的視覺形象,且調(diào)又分為四聲,讀來抑揚頓挫,以漢字為符號寫成的讀物可以進(jìn)行析讀、意讀、誦讀、美讀、智讀,具有獨特的優(yōu)勢。
5) 漢語被動句是現(xiàn)代漢語中使用頻率較高的句型,對越南學(xué)生來說是突出的難點。在現(xiàn)代越語中也有被動范疇。
6) 它在這里表示的意思跟英語俗語"虛有其表"和漢語中的"繡花枕頭"的意思一樣,"繡花枕頭"外表很漂亮,可里面卻只是填滿了干草而已。
7) “被”字是構(gòu)成漢語被動句的關(guān)鍵要素,也是漢語被動句的特色。
8) 英漢語被動句皆分為結(jié)構(gòu)被動句和意義被動句兩類。
9) 樂趣無限:讓您在多種情境中獲得知識,感受漢語文化的博大精深。
10) 現(xiàn)代漢語的句型是有限的,掌握了句型,我們就能舉一反三,造出各種各樣的句子來。
11) 在學(xué)漢語過程中,最輕易聽到的抱怨正是這一點,西方人對漢語最害怕的也是這一點,簡直是婦孺皆知。
12) 鄭淵潔:"漢語是世界上使用人數(shù)最多的語言,身為擁有使用人數(shù)最多母語的人卻抱著金碗要飯,在和同胞交談時雜種般夾雜蠻文,我已經(jīng)到了無法忍受的程度。"。
13) 你精通英語,把這篇文章譯成漢語,肯定易如反掌。
14) 語言的發(fā)展使得漢語里很多字、詞的古今義大相徑庭。
15) 憤青抵制日貨不夠,應(yīng)該抵制日語,他應(yīng)該說古漢語才對。物理是日本話,化學(xué)也是日本話,憤青要創(chuàng)一個詞代替物理和化學(xué)的詞,編一個。
16) 我們說話、寫文章都必須合乎漢語的規(guī)范。
17) 你精通德文,要把這段文字譯成漢語,那當(dāng)然是易如反掌的事啰!
18) 從漢語,我們借用了這條活靈活現(xiàn)的諺語"騎虎難下",意思就是如果你開創(chuàng)了一項危險而又艱巨復(fù)雜的事業(yè),與其半途而廢,倒不如進(jìn)行到底會更順利一些。
19) 首先從語用學(xué)角度分析了漢語招呼語這一言語現(xiàn)象,概括出漢語的四種招呼語類型:稱呼式、問候式、即景式、調(diào)侃式等。
20) 在漢語里有許多關(guān)于鼠的成語,如鼠肚雞腸、過街老鼠、鼠目寸光等等彰明較著,無不帶有極強的貶義。
21) 現(xiàn)在世界上掀起了一股學(xué)習(xí)漢語的熱潮。
22) 本文所考察的,是漢語中有標(biāo)記的狹義被動句。
23) 他學(xué)漢語不是被迫的,而是主動的。
24) 雨依然在淅淅瀝瀝的下著,我看著那雨水下的青草長得多么的茂盛,走近一看才發(fā)現(xiàn)只是一點點,這讓我聯(lián)想到古代詩人漢語的“天街小雨潤如酥,草色遙看近卻無”。
25) 幾個不怎么通順的句子,幾個字看上去歪歪斜斜的句子,幾個常常會出現(xiàn)漢語拼音的句子,幾個有時會出現(xiàn)張冠李戴的錯別字的句子。
26) 我國古典詩歌意境深遠(yuǎn)、韻律嚴(yán)謹(jǐn)、形式獨特,其中那種只可意會不可言傳的美,即使用現(xiàn)代漢語也很難完美地再現(xiàn)出來。
27) 李肇星精通英語通曉法語,能夠毫無障礙、相當(dāng)輕松地觀看用古典英語演出的莎士比亞戲劇。后來有人求證于他,他謙虛地否認(rèn)說:"怎么可能呢?我學(xué)漢語都學(xué)了多年了,還沒學(xué)好呢。"。
28) 來自世界各地的個國家名風(fēng)華正茂的選手用他們嫻熟亦或不嫻熟的漢語,展示出了這門古老語言的永恒魅力。
29) 這兩天總是聽天氣預(yù)報在說是英語天氣,不知道啥時候才能是漢語天氣呢!
30) 但是,錢鐘書懂不懂波斯文,我不知道,假定他懂,假定他對照過原作,這樣的評價對漢語的譯者和讀者來說也都不足為訓(xùn)。
看了漢語造句的人還看:
1.妙趣橫生怎么造句