后廿九日復上宰相書文言文閱讀原文及答案
后廿九日復上宰相書文言文閱讀原文及答案
《后廿九日復上宰相書》這是韓愈上宰相書的第三封。這封信與第二封信(《后十九日復上宰相書》)的自訴困窮、苦求哀憐有了很大的不同。通篇將周公與時相兩兩作對照。下面是學習啦小編為你整理的《后廿九日復上宰相書》文言文閱讀原文和答案,一起來看看吧。
《后廿九日復上宰相書》文言文閱讀原文
三月十六日,前鄉(xiāng)貢進士韓愈謹再拜言相公閣下。
愈聞周公之為輔相,其急于見賢也,方一食三吐其哺,方一沐三握其發(fā)。當是時,天下之賢才皆已舉用,奸邪讒佞欺負之徒皆已除去,四海皆已無虞,九夷、八蠻之在荒服之外者皆已賓貢,天災時變、昆蟲草木之妖皆已銷息,天下之所謂禮、樂、刑、政教化之具皆已修理,風俗皆已敦厚,動植之物、風雨霜露之所沾被者皆已得宜,休征嘉瑞、麟鳳龜龍之屬皆已備至,而周公以圣人之才,憑叔父之親,其所輔理承化之功又盡章章如是。其所求進見之士,豈復有賢于周公者哉?不惟不賢于周公而已,豈復有賢于時百執(zhí)事者哉?豈復有所計議、能補于周公之化者哉?然而周公求之如此其急,惟恐耳目有所不聞見,思慮有所未及,以負成王托周公之意,不得于天下之心。如周公之心,設使其時輔理承化之功未盡章章如是,而非圣人之才,而無叔父之親,則將不暇食與沐矣,豈特吐哺握發(fā)為勤而止哉?維其如是,故于今頌成王之德,而稱周公之功不衰。
今閣下為輔相亦近耳。天下之賢才豈盡舉用?奸邪讒佞欺負之徒豈盡除去?四海豈盡無虞?九夷、八蠻之在荒服之外者豈盡賓貢?天災時變、昆蟲草木之妖豈盡銷息?天下之所謂禮、樂、刑、政教化之具豈盡修理?風俗豈盡敦厚?動植之物、風雨霜露之所沾被者豈盡得宜?休征嘉瑞、麟鳳龜龍之屬豈盡備至?其所求進見之士,雖不足以希望盛德,至比于百執(zhí)事,豈盡出其下哉?其所稱說,豈盡無所補哉?今雖不能如周公吐哺握發(fā),亦宜引而進之,察其所以而去就之,不宜默默而已也。
愈之待命,四十余日矣。書再上,而志不得通。足三及門,而閽人辭焉。惟其昏愚,不知逃遁,故復有周公之說焉。閣下其亦察之。
(選自韓愈《昌黎先生集》,有刪節(jié))
《后廿九日復上宰相書》文言文閱讀題目
5.下列句子中加點的詞,解釋不正確的一項是(3分)
A.天下之賢才皆已舉用 舉:提拔,推舉
B.四海皆已無虞 虞:欺騙,欺詐
C.則將不暇食與沐矣 暇:閑暇時間
D.亦宜引而進之 引:推薦
6.下列對原文有關內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項是(3分)
A.周公在輔佐君主擔任宰相的過程中,工作十分繁忙,常常吃一頓飯、洗一次頭要分三次完成。
B.周公治國有方,奸佞小人得以清除,蠻夷部族也已歸順,各種教化制度都已建立,社會風俗淳厚樸實。
C.盡管周公具備圣人的才能,國家也治理得有條不紊,但仍求賢若渴,深恐思慮不全,辜負周成王之意,失去天下人心。
D.作者盡管兩次呈書沒有回音,三次登門不受歡迎,但仍然再次呈書宰相,希望他能了解自己的心志。
7.把文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(10分)
(1)不惟不賢于周公而已,豈復有賢于時百執(zhí)事者哉?(3分)
(2)維其如是,故于今頌成王之德,而稱周公之功不衰。(3分)
(3)惟其昏愚,不知逃遁,故復有周公之說焉。(4分)
8.作者反復給宰相上書的根本原因是什么?請簡要說明。(3分)
《后廿九日復上宰相書》文言文閱讀答案
5.B(“虞”是憂慮、擔憂的意思。)
6.A(“吃一頓飯、洗一次頭也要分三次完成”表述不符合文意,“方一食三吐其哺,方一沐三握其發(fā)”是指他接見賢才的急迫心態(tài),吃一頓飯,常常多次吐出口中的食物出來迎賓;洗一次頭發(fā),常常多次握著頭發(fā)出來見客。)
7.(1)不只不比周公賢能罷了,難道再有比當時的百官更賢能的嗎?(3分,句意正確1分,“不惟不賢”、“執(zhí)事者”各1分)
(2)正因為這樣,所以到現(xiàn)在人們歌頌周成王德行,而且不停地稱贊周公的功績。(3分,三句句意各1分)
(3) 只因為我生性糊涂愚鈍,不知道躲避離開,所以又有上述關于周公的一番議論。(4分,三句句意各1分,“說”1分)
8.不應冷漠對待天下的才人,而應大力提拔重用天下的有用人才,以更有利于國家的有效治理。(三句各1分)
《后廿九日復上宰相書》文言文閱讀參考譯文
三月十六日,前鄉(xiāng)貢進士韓愈恭謹?shù)叵蛟紫嚅w下再拜進言。
我聽說周公輔佐君主做宰相的時候,他是多么急于接見賢才啊,正當吃一頓飯,卻三次(或:多次)吐出口中的食物出來迎賓;正當洗一次頭發(fā),即三次(或:多次)握著頭發(fā)出來見客。這時候,天下的賢才都已經(jīng)提拔重用了,邪惡兇頑、圖謀不軌、諂媚逢迎、虛偽欺詐的一類小人,都已經(jīng)清除;整個天下都已經(jīng)無須擔心;處在極邊遠地方的許多蠻夷部族,都已經(jīng)歸順進貢;天時的災害變化,昆蟲草木的反?,F(xiàn)象,都已經(jīng)銷聲匿跡;國家的禮樂、刑政這些教化的制度都已建立;社會的風俗都已淳厚樸實;動物、植物,凡屬風雨霜露所浸潤滋養(yǎng)的一切,都已各得其所;麟、鳳、龜、龍之類的美好吉祥的跡象,都已經(jīng)一一出現(xiàn),而周公憑著圣人的才能,借助于成王叔父這樣至親的關系,他所輔佐治理奉承教化的功績,又都這樣顯著。那些請求進見的人,難道再有比周公更賢能的嗎?不只不會比周公賢能而已,難道再有比當時的百官更賢能的嗎?哪里還能有什么計策、議論能夠對周公的教化有所補益呢?可是周公訪求他們是這樣的急切,只擔心自己的耳朵有什么聽不見、眼睛有什么看不到之處,自己的思索考慮有什么不周全之處,以致辜負成王托政給周公的深意,得不到天下人心。象周公這樣的用心,假使那時輔佐治理奉承教化的功績沒有那樣顯著,又不是圣人的大才,又沒有叔父的至親關系,那就要連吃飯和洗頭的時間都沒有了,哪里是吐哺握發(fā)這樣的勤勞就夠了呢!正因為這樣,所以到現(xiàn)在人們歌頌周成王德行,而且不停地稱贊周公的功績。
現(xiàn)在閣下作為宰相,身份與周公也相近了。天下的賢才難道都已經(jīng)提拔重用了?邪惡兇頑、圖謀不軌、諂媚逢迎、虛偽欺詐的一類壞人,難道都已經(jīng)清除?整個天下都已經(jīng)無須擔心?處在極邊遠地方的蠻夷部族,難道都已經(jīng)歸順和進獻禮物?國家的禮樂、刑政這些教化的制度難道都已建立?動物、植物,凡屬風雨霜露所浸潤滋養(yǎng)的一切,難道都已經(jīng)各得其所了?麟、鳳、龜、龍之類的美好吉祥的跡象,難道都已經(jīng)一一出現(xiàn)?那些請求進見的人,雖然不能期望他們有極為美好的道德,但和那些辦事的人相比,難道德才都在他們之下嗎?他們所提所說的意見,難道全都對政事毫無補益嗎?現(xiàn)在您雖然不能像周公那樣吐哺握發(fā),也總應該積極推舉他們,考察其表現(xiàn)而后決定去留,不應該冷漠對待、無所反應。
我等待您的指示,已經(jīng)四十多天了。接連呈上兩封書信,而我的心意仍未能使您了解。三次登門拜見,卻被守門人攔住。只因為我生性糊涂愚鈍,不知道躲避離開,所以又有上述關于周公的一番議論。希望您能仔細地看看它。
猜你感興趣的: