不卡AV在线|网页在线观看无码高清|亚洲国产亚洲国产|国产伦精品一区二区三区免费视频

學(xué)習(xí)啦>語(yǔ)文學(xué)習(xí)>語(yǔ)文知識(shí)大全>

方山子傳文言文翻譯及注釋

時(shí)間: 玉鳳862 分享

  《方山子傳》是北宋文學(xué)家蘇軾創(chuàng)作的一篇散文。文章通過(guò)對(duì)蘇軾與方山子的相遇與相交,了解他的人生經(jīng)歷,通過(guò)對(duì)這些人生經(jīng)歷的描述,表達(dá)了作者對(duì)方山子特立獨(dú)行性格和人生取向的贊賞。方山子傳文言文翻譯及注釋是如何呢?本文是小編整理的方山子傳文言文翻譯及注釋資料,僅供參考。

  方山子傳文言文原文

  方山子傳

  作者:蘇軾

  方山子(11),光、黃①間隱人也。少時(shí)慕朱家、郭解②為人,閭里③之俠皆宗④之。稍壯,折節(jié)讀書,欲以此馳騁當(dāng)世,然終不遇。晚乃遁于光、黃間,曰岐亭。庵居蔬食,不與世相聞。棄車馬,毀冠服,徒步往來(lái)山中,人莫識(shí)也。見(jiàn)其所著帽,方聳而高,曰:“此豈古方山冠⑤之遺象乎?”因謂之方山子。

  余謫⑥居于黃,過(guò)岐亭,適見(jiàn)焉。曰:“嗚呼!此吾故人陳慥季常也。何為而在此?”方山子亦矍然,問(wèn)余所以至此者。余告之故。俯而不答,仰而笑,呼余宿其家。環(huán)堵蕭然,而妻子奴婢皆有自得之意。余既聳然異之。

  獨(dú)念方山子少時(shí),使酒⑦好劍,用財(cái)如糞土。前十九年⑧,余在岐山(12),見(jiàn)方山子從兩騎,挾二矢,游西山。鵲起于前,使騎逐而射之,不獲。方山子怒馬⑨獨(dú)出,一發(fā)得之。因與余馬上論用兵及古今成敗,自謂一世豪士。今幾日耳,精悍之色猶見(jiàn)于眉間,而豈山中之人哉?

  然方山子世有勛閥,當(dāng)?shù)霉伲箯氖掠谄溟g,今已顯聞。而其家在洛陽(yáng),園宅壯麗與公侯等。河北有田,歲得帛千匹,亦足以富樂(lè)。皆棄不取,獨(dú)來(lái)窮山中,此豈無(wú)得而然哉?

  余聞光、黃間多異人,往往陽(yáng)狂垢污,不可得而見(jiàn)。方山子倘⑩見(jiàn)之歟?

  方山子傳文言文翻譯

  方山子,是光州、黃州一帶的隱士。年輕時(shí),仰慕漢代游俠朱家、郭解的品行,鄉(xiāng)里的游俠之士都推崇他。(等到他)年歲稍長(zhǎng),就改變志趣,發(fā)奮讀書,想以此來(lái)馳名當(dāng)代,但是一直沒(méi)有交上好運(yùn)。到了晚年隱居在光州、黃州一帶名叫岐亭的地方。住茅草屋,吃素食,不與社會(huì)各界來(lái)往。放棄坐車騎馬,毀壞書生衣帽,徒步在山里來(lái)往,沒(méi)有人認(rèn)識(shí)他。人們見(jiàn)他戴的帽子上面方方的且又很高,就說(shuō):“這不就是古代樂(lè)師戴的方山冠遺留下來(lái)的樣子嗎?”因此就稱他為“方山子”。

  我因貶官居住在黃州,有一次經(jīng)過(guò)岐亭時(shí),正巧碰見(jiàn)了他。我說(shuō):“哎,這是我的老朋友陳慥陳季常呀,怎么會(huì)在這里呢?”方山子也很驚訝,問(wèn)我到這里來(lái)的原因。我把原因告訴了他,他低頭不回答,繼而仰天大笑,請(qǐng)我住到他家去。他的家里四壁蕭條,然而他的妻子兒女奴仆都顯出怡然自得的樣子。

  我對(duì)此感到十分驚異?;叵肫鸱缴阶幽贻p的時(shí)候,是酗酒任性,喜歡使劍,揮金如土的游俠之士。十九年前,我在岐亭下,見(jiàn)到方山子帶著兩名騎馬的隨從,身藏兩箭,在西山游獵。只見(jiàn)前方一鵲飛起,他便叫隨從追趕射鵲,未能射中。方山子拉緊韁繩,獨(dú)自躍馬向前,一箭射中飛鵲。他就在馬上與我談?wù)撈鹩帽兰肮沤癯蓴≈?,自認(rèn)為是一代豪杰。至今又過(guò)了多少日子了,但是一股英氣勃勃的神色,依然在眉宇間顯現(xiàn),這怎么會(huì)是一位隱居山中的人呢?

  方山子出身于世代功勛之家,理應(yīng)有官做,假如他能置身官場(chǎng),到現(xiàn)在已得聲名顯赫了。他原本家在洛陽(yáng),園林宅舍雄偉富麗,可與公侯之家相同了。在河北地方還有田地,每年可得上千匹的絲帛收入,這些也足以使生活富裕安樂(lè)了。然而他都拋開(kāi)不去享用,偏偏要來(lái)到窮僻的山里,這難道不是因?yàn)樗?dú)有會(huì)心之處才會(huì)如此的嗎?

  我聽(tīng)說(shuō)光州、黃州一帶有很多奇人異士,常常假裝瘋顛、衣衫破舊,但是無(wú)法見(jiàn)到他們;方山子或許能遇見(jiàn)他們吧。

  方山子傳文言文注釋

  1、光、黃:即光州和黃州。光州和黃州鄰接,宋時(shí)同屬淮南西路。

  2、朱家、郭解:二人都是西漢時(shí)的游俠,喜替人排憂解難。

  3、閭里:鄉(xiāng)里。

  4、宗:尊奉。

  5、折節(jié):改變以往的志向行為。

  6、方山冠:漢代祭祀宗廟時(shí)樂(lè)舞者所戴的一種帽子。唐宋時(shí),隱者常喜戴之。

  7、謫:降職。蘇軾是在元豐三年(1080年)貶到黃州的。黃:今湖北黃岡。

  8、使酒:酗酒任性。

  9、前十有九年:即嘉祐八年(1063),作者任鳳翔府簽判。

  10、怒馬:使馬怒,即縱馬向前。

  11、儻:或許。

  12、歧山:地名,指鳳翔。

  13、方山子:即宋陳慥,字季常。晚年隱居在光州、黃州一帶名叫岐下,蘇軾在任鳳翔簽判時(shí),與其相識(shí)。

  14、岐下:地名,指鳳翔。

  15、岐亭:鎮(zhèn)名,在今湖北麻城。

  16、屋:帽頂。

  17、精悍:精明強(qiáng)干。

  18、世有勛閥:世代有功勛,屬世襲門閥。

  19、等:等同,相類似。

  20、陽(yáng)狂:假裝瘋癲。陽(yáng),通“佯”,假裝。

  21遁:隱居

  創(chuàng)作背景編輯

  嘉祐六年(1061年),蘇軾出仕,任風(fēng)翔簽判。嘉佑八年(1063年)陳慥之父陳希亮來(lái)任府尹。陳希亮素以威嚴(yán)著稱,僚屬和他見(jiàn)面多不敢仰視,而蘇軾年少氣盛,常與爭(zhēng)議,甚至形于顏色。這年,蘇軾和陳慥初遇,二人一見(jiàn)如故,抒懷言志,頗為投合。自鳳翔返京后,蘇軾妻死父逝,宦海升沉,身經(jīng)烏臺(tái)詩(shī)案的文字之獄,貶往黃州;陳慥也父死無(wú)祿,心志不得伸,以平民之身隱于異鄉(xiāng)。元豐三年(1080年),陳慥聽(tīng)說(shuō)蘇軾被放逐而相迎于途中,以后過(guò)往頻繁。據(jù)蘇軾自己統(tǒng)計(jì),在黃州四年,他“三往見(jiàn)季常,季常七來(lái)見(jiàn)余,蓋相從百余日也”(詳《岐亭五首》)。兩人情至深,故蘇軾于元豐四年(1081年)寫下了這篇散文。[4] [1]

  方山子傳作品鑒賞

  文學(xué)賞析

  蘇軾打破傳記文學(xué)的寫作常規(guī),在《方山子傳》一文中,改變介紹人物姓氏、籍貫、生卒年月、家世、生平等平鋪直敘式的寫作手法,而著力選取人物活動(dòng)的幾組有價(jià)值的特寫鏡頭,幾個(gè)表現(xiàn)人物性格的生活側(cè)而,一經(jīng)作者維妙維肖地刻畫描摹,一個(gè)形象豐滿生動(dòng),見(jiàn)心靈,見(jiàn)性格的人物便活生生地展現(xiàn)出來(lái)了。擷取典型事例刻畫人物,是說(shuō)易行難的事情,首先,典型事例如何選擇,要求既要生動(dòng)感人。又要能有力地表現(xiàn)主題。其次,典型事例的選擇還要反映人物的性格、家世及主要業(yè)績(jī),處理不當(dāng),就會(huì)導(dǎo)致文章寫作失敗。再次,占來(lái)為人立傳。被立傳人多已作古,總括一生之事通盤考慮去寫較有選抒余地。而蘇軾筆下的方山子。人還健在,如何把握運(yùn)筆尺度,是不易界定的難點(diǎn),然而,這些在常人看來(lái)難于克服的困難,蘇軾卻應(yīng)對(duì)自如。作者以其神奇熟練之筆,匠心獨(dú)運(yùn),結(jié)撰出了這篇妙文。全文分四段進(jìn)行敘述,層層深人地剖析了方山子其人。

  第一段,作者起首一句,“方山子,光,黃間隱人也”,顯得突如其來(lái)。而且立刻會(huì)生出兩個(gè)疑問(wèn):其一,方山子并非人名,那么何以不露真名,何以稱之“方山子”。其二,方山子是“光、黃間隱人”,他歸隱的原因是何。兩個(gè)問(wèn)題很具吸引力。緊接著,文章以簡(jiǎn)沽的語(yǔ)言,概要地介紹了方山子的身世。分五層加以敘述,第一層,方山子年少時(shí)尚俠義,深為鄰里推重;第二層,棄俠義而學(xué)文,欲用此有為子當(dāng)世,但以“終不遇”而告終。“終不遇”三字在這里有深刻的內(nèi)涵。方山子自少年開(kāi)始,就心懷大志,以報(bào)效國(guó)家為己任。面對(duì)北宋政權(quán)積貧積弱,邊戰(zhàn)屢敗,武備不興的殘破局面。方山子優(yōu)心加焚,認(rèn)為國(guó)家急需武人,因而練武行俠,團(tuán)結(jié)鄰里之人,希圖將來(lái)有為護(hù)邊事,結(jié)果愿望落空。當(dāng)時(shí)的北宋統(tǒng)治者重文輕武,唯讀書求仕,才可有所作為。方山子無(wú)奈,只得改弦更張,棄武學(xué)文。然而學(xué)成之后,依然于事無(wú)補(bǔ)。這位文武兼?zhèn)?,心懷滿腔熱忱.立志為國(guó)分優(yōu)的愛(ài)國(guó)者,宋統(tǒng)治者卻不予理采,皆以“不遇”相待,文中有“終不遇”三字,飽含著方山子幾多甜敗苦辣,可謂一言難盡;第三層,方山子苦斗一番,迎來(lái)的只有冷遇,他感到心灰意冷,對(duì)世道黑暗充滿了厭煩和不展一顧的輕蔑,遂“遁于光、黃間”之岐亭;第四層,對(duì)于北宋王朝。方山子己失去信心,決心不再過(guò)問(wèn)世事,專求佛事和清靜,日日以步代車代馬。身著百姓衣,往來(lái)于山中;第五層,方山子之謎終于揭開(kāi)。因“其所著帽,方屋而高”,人們議論說(shuō)“此豈方山冠之遺像乎?”,所以方山于得“方山”之名。這一段層次分明,交待清楚。言外之意層出不窮。

  第二段,蘇軾謫官黃州,于偶然之中,路遇方山子。原來(lái)方山于是作者的舊識(shí),真名陳慥,字季長(zhǎng)。老友異地相選,白然各道所以。當(dāng)方山子得知蘇軾今日境況時(shí),“俯而不答,仰面笑”。短短七個(gè)字,方山子的音容笑貌宛然在目,可謂妙筆生輝,韻味無(wú)窮。承接文章第一段方山子的“終不遇”,“俯而不答,仰而笑”,以其對(duì)方山子形象生動(dòng)的描摹,更深一層地揭示出方山子內(nèi)心的痛苦。這種痛苦集中反映在“俯面不答”中。方山子何以不答,正是他對(duì)宋統(tǒng)治者極為不滿和完全喪失信心,直至麻木和厭世的結(jié)果。這是抗議和憤怒的混和體。“答”而一言難盡,“不答”則“此時(shí)無(wú)聲勝有聲”,兩相比較,顯然后者的藝術(shù)效果更高一籌。著到蘇軾請(qǐng)官的下場(chǎng),方山子慶幸自己遠(yuǎn)高塵世,隱遺不仕。因而“仰而笑”。轉(zhuǎn)瞬間即從年青時(shí)不得志的痛苦回憶中解脫出來(lái),化優(yōu)為喜。見(jiàn)到方山子家“環(huán)堵蕭然,面妻子奴婢皆有自得之意”,極大地觸動(dòng)了作者隱陳作痛的心,他由衷的羨慕方山子這種與世幾近隔絕的清苦生活。所謂的“自得之意”,并非方山子家人的實(shí)況,面是作者與方山子產(chǎn)生共鳴所致。

  蘇軾是方山子的老友,看到如今的方山子與昔日的方山子判若兩人,在強(qiáng)烈的對(duì)比中,很白然地會(huì)勾起他對(duì)方山子的回憶,于是文章進(jìn)人第三段。蘇軾在閘述方山子“使酒好劍,用財(cái)如糞土”之后,著意刻畫方山子往日的英雄氣概。以反敘的手法,精擇了十九年前,親眼所見(jiàn),親身經(jīng)歷的事情如以證明:方山子精于騎射,武藝高強(qiáng)。一次游獵西山時(shí),“鵲起于前,使騎逐面射之,不獲”,此時(shí),方山子“怒馬獨(dú)出。一發(fā)得之”,神態(tài)何等豪縱,這是一個(gè)特寫鏡頭,以“不獲”對(duì)比得之,表現(xiàn)了方山子“氣蓋世”的英雄本色。而后,方山子又與蘇軾馬上論兵及古今成敗得失,且“自謂一世豪士”,氣宇軒昂,這是第二個(gè)特寫鏡頭,通過(guò)這兩個(gè)鏡頭,方山子那神形兼?zhèn)?,通真感人的形象便展露于出?lái),栩栩欲活,然而,正是這樣一位報(bào)國(guó)利民的的英雄,竟然落得沉淪于窮鄉(xiāng)僻壤,終老于山谷林泉之中。朝政黑暗,世道不公,蘇軾與方山子的際遇同等,兩人同屬“不遇”,所以蘇軾文中通過(guò)這些實(shí)例的強(qiáng)烈對(duì)比,充分表現(xiàn)了對(duì)宋統(tǒng)治者的極端不滿和怨恨,雖未直言,但字里行間飽含其意。

  第四段,蘇軾通過(guò)談方山子家世,解開(kāi)了疑問(wèn),方山子遠(yuǎn)離塵世,并非因?yàn)楦F得無(wú)以為生或不得為官所致。恰怡相反,方山子“世有勛閥,當(dāng)?shù)霉?rdquo;,且“園宅壯麗,與公侯等”。出人意料的是,他卻完全摒棄了這些榮華富貴,捐棄功名利祿,決然遠(yuǎn)離塵囂,遙跡山林,自愿過(guò)起艱苦的隱居生活,原因就是由于對(duì)北宋政權(quán)極度不滿和喪失了信心。蘇軾這篇文章,“醉翁之意不在酒”,表面是為方山子抱不平,骨子里是在發(fā)泄對(duì)宋朝廷的憤怒,作者通篇無(wú)一宇一句憤懣之語(yǔ),可字字句句都凝聚著蘇軾對(duì)統(tǒng)治者的痛斥。[2] [3]

  方山子傳名家評(píng)價(jià)

  楊慎《三蘇文范》卷十六:“按方山始席脫為俠,后隱光、黃間零落。此傳卻敘其棄富貴而甘蕭索,為有自得,(有)回護(hù)他處。然中述其少年使酒一段,結(jié)語(yǔ)云‘光、黃人,每佯狂垢污’,自不可掩。”[3]

  楊慎《三蘇文范》卷十六引袁宗道:“方山子小有俠氣耳。因子暗用筆,隱見(jiàn)出沒(méi)形容,遂似大俠。”[3]

  鄭之惠《蘇長(zhǎng)公合作》補(bǔ)卷下:“效《伯夷》、《屈原傳》,亦敘事、亦描寫、亦議論,若隱若見(jiàn),若見(jiàn)其人于褚墨外。”[3]

  鄭之惠《蘇長(zhǎng)公合作》補(bǔ)卷下引李贄:“變傳之體,得其景趣,可驚可喜。”[3]

  茅坤《宋大家蘇文忠公文抄》卷二十三:“奇頗跌宕,似司馬子長(zhǎng)。”“此篇《三蘇文粹》不載。余特愛(ài)其煙波生色處,往往能令人涕洟,故錄入之。”[3]

  儲(chǔ)欣《唐宋八大家類選》卷十三:“始俠而今隱,俠處寫得紊邁,須眉生動(dòng),則隱處益復(fù)感慨淋漓,傳神手也。”[3]

  林云銘《古文析義》卷十三:“此為方山子生前作傳也。若論傳體,止前段敘事處是傳,以下皆論贊矣。妙在步步俱用虛筆。始提其何以在岐亭;繼見(jiàn)其窮;又疑何以自得若此。因追念其平日慕俠讀書,向非隱人本色;且歷數(shù)其家世,富貴可擾,必不至于以窮而隱者。總之種種以不當(dāng)隱而隱,方驗(yàn)其非無(wú)得而為之,所以為可傳也。末以隱人不可得見(jiàn)為問(wèn),正見(jiàn)方山子不為人所識(shí),是其為異人處。議論中帶出敘事,筆致橫溢,自成一格,不可以常傳之格論矣。”[3]

  吳楚材、吳調(diào)侯《古文觀止》卷十一:“前幅自其少而壯而晚,一一順敘出來(lái)。中間獨(dú)念方山子一轉(zhuǎn),由后追前,寫得十分豪縱,并不見(jiàn)與前重復(fù),筆黑高絕。末言舍富貴而甘隱遮,為有得而然,乃可稱為真隱人。”[3] [1]

  浦起龍《古文眉詮》卷六十九:“大致就通跡中追表俠少氣豪,作倒運(yùn)格,便寫得隱人非庸碌人,高手!高手!”[2]

  沈德潛《唐宋八大家文讀本》卷二十四:“生前作傳,故別十尋常傳體。通篇只是敘其游俠隱淪,而不及世系與生平行事,此傳中變調(diào)也。寫游俠須眉欲動(dòng),寫隱淪姓字俱沈,自是傳神能事。”[1]

  方山子傳作者簡(jiǎn)介

  蘇軾(1037—1101年),宋代文學(xué)家。字子瞻,一字和仲,號(hào)東坡居士。眉州眉山(今屬四川)人。嘉祐(宋仁宗年號(hào),1056~1063年)進(jìn)士。曾上書力言王安石新法之弊,后因作詩(shī)諷刺新法而下御史獄,貶黃州。宋哲宗時(shí)任翰林學(xué)士,曾出知杭州、穎州,官至禮部尚書。后又貶謫惠州、儋州。多惠政。卒謚文忠。學(xué)識(shí)淵博,喜獎(jiǎng)勵(lì)后進(jìn)。與父蘇洵、弟蘇轍合稱“三蘇”。其文縱橫恣肆,為“唐宋八大家”之一。

  其詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”。詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾并稱“蘇辛”。 又工書畫。有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂(lè)府》等。蘇軾在詩(shī)、文、詞、書、畫等方面,在才俊輩出的宋代均取得了登峰造極的成就。是中國(guó)歷史上少有的文學(xué)和藝術(shù)天才。[7]

看了“方山子傳文言文翻譯及注釋”的人還看了:

1.方山子傳文言文閱讀答案

2.仁者無(wú)敵文言文閱讀答案

3.《寄吳德仁兼簡(jiǎn)陳季常》蘇軾古詩(shī)賞析

方山子傳文言文翻譯及注釋

《方山子傳》是北宋文學(xué)家蘇軾創(chuàng)作的一篇散文。文章通過(guò)對(duì)蘇軾與方山子的相遇與相交,了解他的人生經(jīng)歷,通過(guò)對(duì)這些人生經(jīng)歷的描述,表達(dá)了作者對(duì)方山子特立獨(dú)行性格和人生取向的贊賞。方山子傳文言文翻譯及注釋是如何呢?本文是小編整理
推薦度:
點(diǎn)擊下載文檔文檔為doc格式

精選文章

  • 吳子使札來(lái)聘文言文翻譯及注釋
    吳子使札來(lái)聘文言文翻譯及注釋

    《吳子使札來(lái)聘》魯襄公二十九年(公元前544),吳國(guó)派公子札訪問(wèn)魯國(guó),《左傳》對(duì)經(jīng)過(guò)情形有詳細(xì)記載。吳子使札來(lái)聘文言文翻譯及注釋是如何呢?本文是

  • 答司馬諫議書文言文翻譯及注釋
    答司馬諫議書文言文翻譯及注釋

    《答司馬諫議書》節(jié)選自北宋文學(xué)家王安石《臨川先生文集》。篇中對(duì)司馬光加給作者的侵官、生事、征利、拒諫、怨謗五個(gè)罪名逐一作了反駁,并批評(píng)士

  • 趙宣子論比與黨文言文翻譯及注釋
    趙宣子論比與黨文言文翻譯及注釋

    趙宣子論比與黨這篇文章記敘了晉國(guó)政治家趙宣子舉薦韓獻(xiàn)子為晉司馬的故事,趙宣子論比與黨文言文翻譯及注釋是如何呢?本文是小編整理的趙宣子論比與

  • 項(xiàng)羽本紀(jì)文言文翻譯及注釋
    項(xiàng)羽本紀(jì)文言文翻譯及注釋

    《項(xiàng)羽本紀(jì)》通過(guò)敘述秦末農(nóng)民大起義和楚漢之爭(zhēng)的宏闊歷史場(chǎng)面,生動(dòng)而又深刻地描述了項(xiàng)羽一生。他既是一個(gè)力拔山、氣蓋世、近古以來(lái)未嘗有的英雄

3226117