趙宣子論比與黨文言文翻譯及注釋
趙宣子論比與黨文言文翻譯及注釋
趙宣子論比與黨這篇文章記敘了晉國政治家趙宣子舉薦韓獻(xiàn)子為晉司馬的故事,趙宣子論比與黨文言文翻譯及注釋是如何呢?本文是小編整理的趙宣子論比與黨文言文翻譯及注釋資料,僅供參考。
趙宣子論比與黨文言文原文
趙宣子論比與黨
作者:左丘明
趙宣子言韓獻(xiàn)子于靈公(1),以為司馬(2)。河曲之役(3),趙孟使人以其乘車干行(4),獻(xiàn)子執(zhí)而戮之。眾咸曰(5):“韓厥必不沒矣(6)。其主朝升之,而暮戮其車(7),其誰安之!”宣子召而禮之(8),曰:“吾聞事君者比而不黨。夫周以舉義(9),比也;舉以其私,黨也。夫軍事夫犯,犯而不隱(10),義也。吾言女于君(11),懼女不能也。舉而不能(12),黨孰大焉!事君而黨,吾何以從政?吾故以是觀女(13)。女勉之。茍從是行也(14),臨長晉國者(15),非女其誰?”皆告諸大夫曰(16):“二三子可以賀我矣(17)!吾舉厥也而中(18),吾乃今知免于罪矣。
選自上海古籍出版社標(biāo)點(diǎn)本《國語》
趙宣子論比與黨文言文翻譯
趙宣子向晉靈公進(jìn)言推薦韓獻(xiàn)子,讓他擔(dān)任司馬。秦晉河曲之戰(zhàn)時(shí),趙宣子故意指使車夫以其車騎沖犯行軍的隊(duì)伍。韓獻(xiàn)子將車夫逮捕并予處死。大家全都說:“韓厥的官一定做不長久了,那車夫的主人剛剛提升了他,而他馬上將其車夫處死,有誰還能讓他穩(wěn)坐在這高位上呢?”
趙宣子卻召見他并給予禮遇。說道:“我聽講侍奉君王的人應(yīng)做到比而不黨。對朝廷忠誠守信以舉薦恪守大義的人,叫做比;利用舉薦以謀私,叫做黨。軍事行動(dòng)是不準(zhǔn)冒犯的,觸犯了則不徇私隱瞞,就叫做義。我將你推薦給國君,卻擔(dān)心你難以勝任;如果舉薦了無能之輩,實(shí)在沒有比這更大的結(jié)黨營私了。侍奉君王的臣子卻結(jié)黨營私,那我今后還怎么執(zhí)政呢?所以我以這件事來觀察你,希望你能勉力而行。倘若能照著這樣干下去,將來掌管晉國大政的除了你還有誰呢?”趙宣子一一告訴眾大夫說:“諸位可以祝賀我了!我推舉韓厥完全合適,如今我已知道將不會(huì)獲罪于朝廷了。”
趙宣子論比與黨文言文注釋
(1)趙宣子:春秋晉國人,名盾,又稱宣孟,為晉正卿,卒謚宣子。言:進(jìn)言推薦。韓獻(xiàn)子:名厥。晉悼公時(shí),韓厥為政,曾救宋伐鄭,復(fù)霸諸侯。卒謚獻(xiàn)子。靈公:晉襄公之子,名夷皋,為人奢侈暴虐,后被趙盾之弟趙穿殺于桃園,在位十四年(前620前606)。
(2)司馬:官名,掌管軍事。
(3)河曲:晉地,故址在今山西永濟(jì)縣西蒲州。魯文公十二年(前615,即晉靈公六年)秦晉戰(zhàn)于河曲。
(4)趙孟:即趙宣子。干:觸犯。行:指行軍的行列。
(5)咸:都。
(6)不沒:不能終其位的意思。
(7)車:指車仆。朝、暮,這里喻迅速。
(8)禮之:以禮相待。
(9)周:忠信。
(10)不隱:不徇私包庇。
(11)女:同“汝”,你。
(12)不能:無能。
(13)是:指“使人以其乘車干行”這件事。
(14)茍:如果。
(15)臨長(zhǎng掌):主管、統(tǒng)領(lǐng)。
(16)大夫:職官名,古代官員有卿、大夫、士之分。
(17)二三子:猶言諸位。
(18)中:合適。
相關(guān)簡介
《國語》是一部國別史,全書二十一卷,分別記載周、魯、齊、晉、鄭、楚、吳、越八國事,是各國史料的匯編,成書約在戰(zhàn)國初年。各國“語”在全書中所占的比例不一,每一國記述事跡各有側(cè)重。《國語》中主要反映了儒家崇禮重民等觀念,西周以來的敬天保民思想在書中得到了繼承。雖然《國語》許多地方都強(qiáng)調(diào)天命,遇事求神問卜,但在神與人的關(guān)系上,已是人神并重,由對天命的崇拜,轉(zhuǎn)向?qū)θ耸碌闹匾?。因而重視人民的地位和作用,以民心的向背為施政的依?jù)。全書以記言為主,雖然敘事和刻畫人物有一定特色,但文學(xué)成就還是比《左傳》稍遜一籌。
看了“趙宣子論比與黨文言文翻譯及注釋”的人還看了: