始得西山宴游記文言文翻譯及注釋
《始得西山宴游記》是唐代文學(xué)家柳宗元的一篇散文,為《永州八記》的第一篇。此文記敘了作者發(fā)現(xiàn)和宴游西山的經(jīng)過,描寫了西山的怪特,抒發(fā)了對懷才不遇憤懣和現(xiàn)實丑惡的無奈之情。始得西山宴游記文言文翻譯及注釋是如何呢?本文是學(xué)習(xí)啦小編整理的始得西山宴游記文言文翻譯及注釋資料,僅供參考。
始得西山宴游記文言文原文
始得西山宴游記
作者:柳宗元
自余為僇(lù)人,居是州,恒惴(zhuì)栗(lì)。其隙(xì)也,則施施(yíyí)而行,漫漫而游,日與其徒上高山,入深林,窮回溪,幽泉怪石,無遠(yuǎn)不到。到則披草而坐,傾壺而醉;醉則更相枕以臥,臥而夢,意有所極,夢亦同趣;覺而起,起而歸;以為凡是州之山水有異態(tài)者,皆我有也,而未始知西山之怪特。
今年九月二十八日,因坐法華西亭,望西山,始指異之。遂命仆人過湘江,緣染溪,斫(zhuó)榛莽,焚茅茷(fá),窮山之高而止。攀援而登,箕(jī)踞而遨,則凡數(shù)州之土壤,皆在衽(rèn)席之下。其高下之勢,岈(xiā)然洼然,若垤(dié)若穴,尺寸千里,攢(cuán)蹙(cù)累積,莫得遁隱;縈青繚白,外與天際,四望如一。然后知是山之特立,不與培(pǒu)塿(lǒu)為類。悠悠乎與灝(hào)氣俱,而莫得其涯;洋洋乎與造物者游,而不知其所窮。引觴(shāng)滿酌,頹(tuí)然就醉,不知日之入。蒼然暮色,自遠(yuǎn)而至,至無所見,而猶不欲歸。心凝形釋,與萬化冥合。然后知吾向之未始游,游于是乎始。故為之文以志。是歲,元和四年也。
始得西山宴游記文言文注釋
1. 僇人:同“戮人”,受過刑辱的人,罪人。作者因永貞革新失敗,被貶為永州司馬,故自稱僇人。僇,通“戮”,恥辱。
2. 是州:這個州,指永州。
3. 恒:常常。
4. 惴栗:恐懼不安。惴,恐懼。栗,發(fā)抖。此意為害怕政敵落井下石。
5. 其:如果,連詞。
6. 隟:指空閑時間。
7. 施施而行:慢慢地行走。施施,慢步緩行的樣子。
8. 漫漫而游:無拘無束地游。漫漫,不受拘束的樣子。
9. 日:每日,時間名詞作狀語。
10. 其徒:那些同伴。徒,同一類的人,指愛好游覽的人。
11. 窮:走到盡頭。
12. 回溪:曲折溪流。
13. 幽泉:深僻的泉水。
14. 無遠(yuǎn)不到:沒有一處僻遠(yuǎn)的地方不曾到過。
15. 披草:分開草。披,用手分開。
16. 傾壺:倒盡壺里的酒。傾,倒出來。
17. 更相:互相。
18. 意有所極,夢亦同趣:心里有向往的好境界,夢里也就有相同的樂趣。所極,所向往的境界。極,至,向往。
19. 覺:睡醒。
20. 以為:認(rèn)為。
21. 異態(tài):奇特的形狀。
22. 未始:未曾。
23. 怪特:奇異特別。
24. 今年:指元和四年(809年)。
25. 法華:指法華寺,在原零陵縣城東山之上。
26. 西亭:在法華寺內(nèi),為柳宗元所建,他經(jīng)常在這里游賞山景,飲酒賦詩。
27. 始:才。
28. 指異之:指著它覺得它奇特。指,指點。異,覺得······奇特。
29. 湘江:應(yīng)為瀟水。瀟水流經(jīng)永州城西,至萍州才與湘江匯合。
30. 緣:沿著。
31. 染溪:又作“冉溪”,柳宗元又稱為“愚溪”,是瀟水的一條小支流。
32. 斫:砍伐。
33. 榛莽:指雜亂叢生的荊棘灌木。
34. 茅茷:指長得繁密雜亂的野草。茷,草葉茂盛。
35. 窮山之高而止:一直砍除、焚燒到山的最高處才停止。窮,盡,指把榛莽、茅茷砍除、焚燒盡。
36. 箕踞:像簸箕一樣地蹲坐著。指坐時隨意伸開兩腿,像個簸箕,是一種不拘禮節(jié)的坐法。正規(guī)坐法,屁股要壓在腳后跟上,兩腿不能伸直?;せ?。踞,蹲坐。
37. 遨:游賞。
38. 土壤:土地,指地域。
39. 衽席:坐墊、席子。
40. 其:代詞,指上句“數(shù)州之土壤”。
41. 岈然:高山深邃的樣子。岈,《廣韻》:“岈,蛤岈,山深之狀。”
42. 洼然:深谷低洼的樣子。“岈然”承“高”,“洼然"承“下”。
43. 垤:蟻封,即螞蟻洞邊的小土堆。“若垤”承“岈然”,“若穴”承“洼然”。
44. 尺寸千里:(從西山頂上望去)只有尺寸之遠(yuǎn),實際上有千里之遙。
45. 攢:聚集在一起。
46. 蹙:緊縮在一起。
47. 累積:堆積。
48. 莫得:沒有什么能夠。莫,沒有什么,代詞。得,能。
49. 遁隱:隱藏。
50. 縈青繚白:青山縈回,白水繚繞。作者為了突出“縈”“繚”景象,有意把主謂式變成動賓式。白,指山頂所見瀟、湘二水。
51. 際:接近。
52. 四望如一:向四面望去都像一樣的。
53. 是山:這座山,指西山。
54. 特立:特別突出。
55. 培塿:小土堆。
56. 悠悠乎:遼闊浩渺啊。
57. 灝氣:同“浩氣”,指天地間的大氣。
58. 俱:在一起。
59. 涯:邊際。
60. 洋洋乎:悠然自得啊。
61. 造物者:創(chuàng)造萬物的天地,指大自然。
62. 引觴:拿起酒杯。
63. 滿酌:斟滿酒。
64. 頹然:東倒西歪地。頹,跌倒。
65. 就:接近,進(jìn)入。
66. 蒼然:灰暗的樣子,這里是形容傍晚的天色。
67. 猶:還,仍然。
68. 心凝:思想停止了(不再想任何事情)。
69. 形釋:形體消散了(忘掉了自己的存在)。
70. 萬化:萬物變化,指自然界萬物。
71. 冥合:不知不覺地融合為一體。
72. 向:以前。
73. 未始游:不曾(真正)游賞過。
74. 于是:從這里。
75. 為之文:把這次西山之游寫成文章。之,代指西山之游,是動詞“為”的間接賓語。
76. 志:記載下來。
77. 是歲:這一年。
78. 元和:唐憲宗李純年號。[2] [1]
始得西山宴游記文言文翻譯
自從我成為被貶受辱的人,就居住在永州,常常憂懼不安。公務(wù)之余,就緩步行走,沒有目的地出游,每天和自己的隨從爬高山、鉆深林,走到迂回曲折的山間小溪,只要有清幽的泉水,奇形怪狀的石頭,沒有(因為)遠(yuǎn)而不到的。到了就撥開雜草坐下,傾盡壺中的酒。喝的大醉。喝醉后便進(jìn)一步相互枕靠著睡在地上,躺下就做夢。心中想到了哪里,夢也就做到那里。醒來之后就回家。我原以為永州山水中稍有特異地方,都已被我游覽了,而未曾知道西山的怪異和奇特。
今年九月二十八日,由于坐在法華寺西亭,遙望西山,才指點西山并感到它的奇特。我于是命令仆人越過湘江,沿染溪而行,砍去雜亂叢生的草木,燒掉茂盛的茅草,不達(dá)到西山之巔決不罷休。攀援著爬上山頂,像簸箕一樣坐著,觀賞風(fēng)景,周圍幾個州的土地都聚集在我的衽席下。它高處之下的地勢,(高的地方)像深山一樣深邃,(低的地方)像深池一樣低陷,有的像是蟻穴外隆起的小土堆,有的像是螞蟻洞,千里之遙如在尺寸之間,聚集收攏,層層堆疊,沒有一個景象能逃脫(我的眼光)而隱藏起來的。青山白水相互縈繞,遠(yuǎn)處與天邊交會,從四面望去,渾然一體。這樣以后才知道這座山確實特立不群,與一般的小土丘大不一樣。(西山的)高大渺遠(yuǎn)與天地間的浩瀚大氣一樣,永無邊際;(西山的)廣闊無邊可與天地自然結(jié)友交游,永無盡期.我于是拿起酒壺,斟滿酒杯,暢懷痛飲,醉倒在地,不覺間日薄西山。蒼茫暮色,自遠(yuǎn)而近,慢慢地天黑得什么也看不見了,而我卻了無歸意。精神凝聚安定,形體得到解脫,和萬物的變化暗暗相合,我這才認(rèn)識到過去等于沒有游覽,真正的游覽從此(時)開始。所以我特意把這件事記下來。這一年是元和四年(809年)。
始得西山宴游記創(chuàng)作背景
柳宗元因參加王叔“”新運動,于唐憲宗元和元年(806年)被貶到永州擔(dān)任司馬。到永州后,其母病故,王叔文被處死,他自己也不斷受到統(tǒng)治者的誹謗和攻擊,心情壓抑。永州山水幽奇雄險,許多地方還鮮為人知。柳宗元在這漫長的戴罪期間,便到處游覽,搜奇探勝,借以開拓胸襟,得到精神上的慰藉?!队乐莅擞洝肪褪沁@種心態(tài)之下的游歷結(jié)晶,這篇文章寫于唐憲宗元和四年(809年)。[4]
始得西山宴游記作品鑒賞
文學(xué)賞析
這篇文章它的立意也好,布局也好,都和題目“始得”二字有密切關(guān)系。全文五次或明或暗點出“始得”之意。文章內(nèi)容是寫發(fā)現(xiàn)并且宴游的經(jīng)過,以及由此而產(chǎn)生的感受。具體安排是,先寫游西山的情形,再寫游西山的經(jīng)過和感受。這樣文章自然而成兩段。
第一段寫始游西山時的心情及對西山景色總的評價:怪特。作者自稱為“僇人”,即有罪之人。用“恒惴僳”(常常驚恐不安)三字概括自己被貶后的心情。這三個字既是作者當(dāng)時心境的真實寫照,又同下文游西山時陶醉一于自然美的欣喜形成鮮明的對比。這個開頭,包含了許許多多長久積壓在內(nèi)心的悲憤心情,當(dāng)然其中就有一種無聲的抗議。自己是這樣一種罪人的特殊身份,柳氏自被貶永州,時時感到屈辱、壓抑,政治上失敗,才華得不到施展,平生的抱負(fù)無法實現(xiàn),于郁悶痛苦之中,處在這樣一種特殊的處境里,懷有這樣的心情,因此當(dāng)他游山玩水的時候,那種感受自然同那些風(fēng)流閑雅的士大夫很不相同。他是要在游覽中,排解內(nèi)心的憂憤,在游覽中忘卻現(xiàn)實處境,想在精神上尋找某種寄托。因此,這個開頭也是他游山玩水的緣由。首先寫行動,在“行”“游”兩個動詞前面,作者故意用了“施施”“慢慢”兩個重疊的形容詞。“施施”“慢慢”,是漫步走著的樣子,漫不經(jīng)心的外在動作。通過外在動作的描寫,實際上表現(xiàn)了作者在游覽的時候,一種寂寞、愁悶的、無可無不可的精神狀態(tài)。“日與其徒······無遠(yuǎn)不到”寫始游西山前之所見,“到則披草而坐······起而歸”寫當(dāng)時之所為和所感。“意有所極,夢亦同趣”—意想中所到的境界,做夢也走到這種境界,這句話透露了作者表面上似乎沉醉于山林美酒之中,實際上內(nèi)心深處的郁悶并未得到排解。哲時得不到施展的抱負(fù)仍然是夢寐以求,他希圖借游樂飲酒以求忘優(yōu)的目的沒有達(dá)到。
“以為凡是州之山水有異態(tài)者,皆我有也,而未始知西山之怪特。”這幾句說,我自以為永州的山水凡有點特別形態(tài)的,都被我游遍了,卻從來不知道西山的奇特和怪異。而且這里“怪特”二字,又概括了西山的情態(tài)。作者之前沒有看到西山、游覽西山,所以說“未始知西山怪特”。這是從反面來扣住題目里“始得”二字。簡潔的幾筆,小結(jié)了作者游西山前的感受,以及發(fā)現(xiàn)西山景色怪特時的欣喜,承上啟下,自然地引出下文。
第二段正面寫游西山的情景,這段文字緊緊圍繞著“始”字展開。九月的一天,他坐在法華寺西亭上,遠(yuǎn)望西山,“始指異之”。西山之“異”吸引著他,于是命仆人帶路,渡過湘江,沿著染澳,砍伐灌木雜草,焚燒枯落草葉,披荊斬棘,一直攀登到西山的最高處。居高臨下,放眼遠(yuǎn)望,‘數(shù)州之土壤皆在衽之下”。下面一段用反襯的方法描寫西山之高:“岈然洼然”,是頗為形象的摹狀;“若垤若穴”,是十分貼切的比喻。用“尺寸”和“千里”構(gòu)成強(qiáng)烈對照,干里以內(nèi)的景物,仿佛容納于尺寸之幅內(nèi),都聚攏在眼底。再向四周望去,“縈青繚白,外與天際,四望如一”身邊青煙白云繚繞,仿佛同天空連為一體,無論朝哪個方向望去,景色都是這徉。這繪聲繪色的描寫使讀者也好像身臨其境。有了這種親身的體驗,然后始知“是山之特立”,和那些小土山不能同日而語。
面對眼前奇異的景觀,作者胸懷頓覺開闊。一種從未有過的感受油然而生:廣大得如同浩氣看不到它的邊際。欣喜滿意地同天地交游而設(shè)有盡期。于是“引筋滿酌,頹然就醉”,以至于暮色降臨也渾然不覺,仍不愿歸去。此時作者覺得自己的心似乎己凝結(jié),形體似乎已消散,他整個兒地同不停地運動變化著的萬物融合在一起,達(dá)到了物我合而為一的忘我境界。然后才明白以前自以為“無遠(yuǎn)不到”“皆我有也”,其實并未真正游過,而真正的游賞應(yīng)視作現(xiàn)存“始得西山”才開始。作者這個體驗十分寶貴,是他精神上升華到一個新的境界的表現(xiàn),他從政治,七的失敗、被貶滴的一度消沉,開始解脫出來,看到了希望,找到了出路。這是他始游西山的最大收獲。因此他寫了這篇游記。最后說明游覽時間。
這篇游記語言清麗,結(jié)構(gòu)完整,景和情完全融為一體,寫景重在寫意抒情深沉而含蓄。[2] [3] [4]
藝術(shù)特點
緊扣題目,選材獨特。獨辟蹊徑,少提西山,卻是一切為了“西山”。鑒于作者“人”身份,才有閑暇,內(nèi)心憂懣,便需宣泄排遣,這好似給作品悲涼的基礎(chǔ)進(jìn)行了定格。游覽的方式便也順理成章,其一“上高山,入深林,窮回溪,幽泉怪石,無遠(yuǎn)不到”,這表現(xiàn)出的是隨意,無目的性的特點;其二,“披草而生,傾壺而醉,醉則更相枕以臥······覺而起,起而歸“??嘀幸挊?,亦體現(xiàn)出散漫放任性的特點。文中由抑到揚的方法,鮮明地表現(xiàn)了作者貶謫永州后憂懣的心態(tài)。為集中筆墨描繪西山,作者把沿途的山光水色,見聞感受,一概舍棄,尋道登山的過程,艱難而表現(xiàn)的空間較多,但也只是“遂命仆過湘江,緣染溪,斫楱莽,焚茅,窮山之高而止”輕輕帶過。
構(gòu)思精巧,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)。開始先概寫平日游覽之勝,繼而再寫西山之宴游,在這里作者采用曲折入題的方法,欲寫今日始見西山,先寫昔日未見西山;欲寫
昔日未見西山,先寫昔日得見諸山,即先寫未得西山之游,然后筆鋒一轉(zhuǎn),折入始得西山之宴游。鋪墊充分,轉(zhuǎn)折自然,說明西山之游,既是昔日游遍諸山的繼續(xù),又是一系列新的宴游的開始。文章緊扣“始得”,前后照應(yīng),氣脈貫通,可謂新穎、巧妙、匠心獨具。
比照與映襯的使用。文章一開始,作者就表明了被貶后的憂懼、苦悶心情,這與游山玩水的賞心樂事恰成鮮明對比,給“山水之樂”定下了一個悲涼情調(diào)。自然景物的美好與社會現(xiàn)實的黑暗,不協(xié)調(diào)地激蕩著作者的情感。作者對游山的描寫,也多從比照和映襯中表達(dá)自己的感受。寫“未得”西山的“漫漫而游”,正是為了反襯一識西山的驚喜;寫萬物的渺小,更顯示出西山的“特立”。
妙用回環(huán)手法。“無遠(yuǎn)不到,到則披草而坐;傾壺而醉,醉則更相枕以臥,臥而夢,覺而起,起而歸。”這里運用了頂針續(xù)麻的修辭方法,這樣就上下勾連,連貫而下。這種修辭方法的運用,有助于表現(xiàn)游覽者那種要有所忘懷,又要有所追求的情趣,造成一種回環(huán)、復(fù)沓的韻味。它概括了一個接一個的漫游活動,略去了無關(guān)緊要的交待性敘述,強(qiáng)調(diào)了這些動作的連續(xù)性和隨意性,渲染了乘興而來,漫不經(jīng)心的心情。
寄情于景,托物寓志。本文敘事寫景,都飽含著作者的感情色彩,表現(xiàn)了作者寂寞惆悵、孤標(biāo)傲世的情懷。例如,寫“披草而坐,傾壺而醉”,正是他孤寂性格的表現(xiàn);寫西山“特立”,正是他傲世蔑俗的寫照。實際上,柳宗元所描寫的西山一帶,只是一般的丘陵,并非崇山峻嶺。他不過是借景抒懷,在山水之間澆灌自己的情感,賦予山水以個人的情志。山川壯麗卻無人賞識,如同士人之懷才不遇。[4] [3]
名家評價
儲欣《唐宋八大家類選》卷十:“前后將‘始得’二字,極力翻剔。蓋不爾,則為‘西山宴游記’五字題也。可見作文,凡題中虛處,必不可輕易放過。其筆力矯拔,故是河?xùn)|本來能事。”[2]
沈德潛《唐宋八家文讀本》卷九:“從‘始得’字著意,人皆知之。蒼勁秀削,一歸元化,人巧既盡,渾然天工矣。此篇領(lǐng)起后諸小記。”[2]
林云銘《古文析義》卷十三:“全在‘始得’二字著筆。語語指劃如畫。千載以下,讀之如置身于其際。非得游中三昧,不能道只字。”[2]
浦起龍《古文眉詮》卷五十三:“‘始得’有驚喜意,得而宴游,且有快足意,此扼題眼法也。”[2]
林紓《古文辭類纂選本》卷九:“此篇極寫山之狀態(tài),細(xì)按似屬悔過之言。子厚負(fù)其才,急欲自見,故失身而黨叔文。既為謬人,以山水放,何必‘惴栗’?知‘惴栗’,則知過矣······未始知山,即未始知‘道’也,斫莽焚茅,除舊染之污也。窮山之高,造‘道’深也。然后知山之特出,即知‘道’之不凡也。不與培樓為類,是知‘道’后遠(yuǎn)去群小也。悠悠者,知‘道’之無涯也。洋洋者,抱‘道’之真體也。無所見猶不欲歸,知‘道’之可樂,恨已往之未見也。于是乎始,自明其投足之正······全是描寫山水,點眼處在“惴栗”、“其隙”四字,此雖鄙人臆斷,然亦不能無似。”[2]
作者簡介編輯
柳宗元(773年—819年),字子厚,唐代著名文學(xué)家、思想家。祖籍河?xùn)|(今山西省芮城、運城一帶),柳出身于官宦家庭,少有才名,早有大志。早年為考進(jìn)士,文以辭采華麗為工。唐宋八大家之一,與韓愈共同倡導(dǎo)唐代古文運動,并稱“韓柳”。劉禹錫與之并稱“劉柳”。王維、孟浩然、韋應(yīng)物與之并稱“王孟韋柳”。柳宗元一生留下600多篇詩文作品,其哲學(xué)思想中具有樸素的唯物論成分,政治思想主要表現(xiàn)為重“勢”的社會歷史觀和儒家的民本思想,文學(xué)作品語言樸素自然、風(fēng)格淡雅而意味深長,代表作有《黔之驢》、《捕蛇者說》、《永州八記》及絕句《江雪》等。[3]
看了始得西山宴游記文言文翻譯及注釋的人還看了: