2020年生動的韓文短諺語合集
韓國語俗語有的是跟字面意思完全一致的,一看就能明白,而有的卻是跟字面意思不一樣,比較難理解。下面是小編給大家?guī)淼捻n文短諺語合集3篇,希望能夠幫助到大家!
韓文短諺語合集1
有口難言
對話
민수:나영아,취업 지원 센터에서 하는 모의 면접 어땠어?
나영:모의 면접인데 실제로 회사에서 면접을 보는 것 같았어.얼마나 떨리던지......
민수:영어 면접은 잘 봤어?
나영:모두 내가 예상한 질문들이었는데도 너무 긴장해서 꿀 먹은 벙어리처럼 한마디도 못했어.정말 속상해. 그런데 에릭,너도 모의 면접 볼 거야?
에릭:응,혹시 한국에 있는 회사에 지원하게 될지도 모르니까 경험 삼아 한번 해보려고.
민수:에릭은 영어 면접은 문제없겠네.
에릭:나는 한국어 면접이 문제지.면접관의 질문을 이해하지 못할까 봐 걱정돼.
나영:너무 걱정하지 마.모의 면접을 먼저 본 선배로서 하는 말인데 긴장만 안 하면 잘할 수 있을 거야.무슨 질문에든지 자신있게 대답하면 돼.
民洙:娜英啊,求職中心的模擬面試怎么樣啊?
娜英:模擬面試和實際的面試很像啊,很緊張。
民洙:英語面試怎么樣呢?
娜英:雖然全部是預(yù)想到了的問題,但是太緊張了,就像有口難言一樣說不出話來。真是糟心啊。對了,Eirc,你也去模擬面試嗎?
Eirc:嗯,說不定以后會在韓國的公司上班,所以想去積累一下經(jīng)驗。
民洙:Eirc的英語面試肯定沒問題啊。
Eirc:韓語面試就有問題了呀,很擔(dān)心聽不懂面試官的問題。
娜英:別太擔(dān)心了。聽之前去模擬面試的前輩說,只要不緊張就能做好。不管什么問題,只有充滿信心的回答就行了。
解釋
자기 생각을 제대로 말하지 못하거나 아무 말도 하지 않는다.
無法按照自己的想法說,一句話也說不出來。
韓文短諺語合集2
1.병자년에 방죽을 부리는 군 丙子年的枯圍堰
고종 13년이 병자년이었는데, 그 해가 몹시 가물어서 조선 팔도 방죽이란 방죽이 모두 말라붙었다. 그걸 보고 사람들은 건방죽이라고 했고, 그게 지금 '건방지다'의 시초가 됐다.
高宗13年是丙子年,那年因為旱災(zāi)嚴(yán)重,導(dǎo)致了朝鮮八道所有的圍堰都干枯了,人們就稱做是枯圍堰,后來這詞就當(dāng)傲慢無禮的意思使用了。
“枯圍堰(건방죽)”與“傲慢無禮(건방진)”發(fā)音特別像,所以這句話的意思就是指傲慢不講理的人。
2. 한밤중에 버티고개에 가서 앉을 놈 大半夜坐在番峙坡上的人
중구 신당동 끝과 약수동에서 용산구 한남동으로 넘어가는 고개와 한남동에서 중구 장충단으로 넘어가는 고개를 통틀어서 버티고개라 했다. 옛날에는 길이 좁고 무인지경이 되어 도둑이 많았으므로, 모양이 험악하고 마음씨가 곱지 않은 사람을 보면 "밤중에 버티고개에 가서 앉을 놈이다"라고 했다.
從中區(qū)新堂洞的末端和藥水洞到永山區(qū)漢南洞的小路,從漢南洞到中區(qū)長沖壇的小路一起被叫做番峙坡。在以前因為路面狹窄、無人經(jīng)過所以那個路段有很多小偷。故以此比喻險惡內(nèi)心不善的人,稱其是“大半夜坐在番峙坡上的人”。
所以在今天使用的話,這句話是指那些心懷不軌、招搖撞騙的惡人
3.흉중생진 胸中生塵
글자마다의 뜻은: 가슴 흉, 가운데 중, 생겨나다 생, 티끌의 진으로, 즉 마음속에 먼지가 앉은 듯한 기분을 말한다.
先理解一下每個字的意思:胸是가슴,中是가운데,生是생겨나다,塵是티끌,即胸中都落了灰塵一般的感覺。
即用來比喻太久沒有見到一個人而強烈思念之時的心境,都教授想表達的就是對千頌伊的思念。
韓文短諺語合集3
나영:(……)하하하,그래,주말에 이모가 꼭맛있는 거 사 줄게.안녕.
에릭:무슨 전화인데 기분이 좋아?
나영:내 쌍둥이 조카들이 전화를 했는데 이번 시험에서 서로 시험을 잘 봤다고 자랑을 하잖아.
에릭:그래 몇 학년인데?
나영:초등학교 4학년이야.이번 영어 시험에서 유경이는72점,유빈이는 71점을받았고 지난번에는 우빈이가 2점더 높았대.그래서 지금 서로 영어를 잘한다고 싸운는 거 있지.
에릭:하하하,쌍둥이라서 경쟁심이 많은가 보구나.
나영:그런데 그것뿐만 아니야.서로 키다 더 크고 더 예쁘다고 싸우곤 해.나는 누군지 잘 구별하지 못할 때도 있는데 말이야.
에릭:하하하,그럴 때 도토리 키 재기라고 하지?
娜英:(……)哈哈哈,好,這個周末姨媽一定給你們買好吃的,拜拜。
Eric:什么電話,這么開心?
娜英:我的雙胞胎侄女打來的電話,說他們兩個在這次考試中考得很好。
Eric:幾年級了?
娜英:小學(xué)4年級,這次英語考試中劉靜利考了72分,劉斌利考了71分,上次劉斌利高出了2分,所以現(xiàn)在兩人在為誰英語更好而吵架呢。
Eric:哈哈哈,雙胞胎的好勝心好像很強啊。
娜英:不僅是這樣,兩人還經(jīng)常為誰更高更漂亮而吵架,但在我看來,經(jīng)常都分不清她們兩人。
Eric:哈哈哈,是半斤對八兩吧?
相關(guān)文章:
2.韓文自我介紹書
2020年生動的韓文短諺語合集
上一篇:生動的韓文短諺語合集
下一篇:冬天英語諺語合集3篇