歐巴桑的意思是什么
歐巴桑的意思:
歐巴桑是日語(yǔ)直接發(fā)音,原意是:大嫂、阿姨。泛指中、老年婦女。到了港臺(tái),對(duì)這個(gè)詞實(shí)際已經(jīng)變味,引申為:三八型的老婦女。
英語(yǔ)翻譯
Old lady
(以字典為主,先不談口語(yǔ)用法):
1.おばさん(obasan)
2.おばあさん(obaasan)
3.おじさん(ojisan)
4.おじいさん(ojiisan)
主要區(qū)別
1.おばさん(obasan):漢字寫(xiě)作「叔母さん」或「伯母さん」,意為「阿姨、姑姑」,也可指一切婦女,基本年齡介于30~59歲之間。中文的「歐巴桑」即為這個(gè)的音譯。意思也比較接近。
2.おばあさん(obaasan):漢字寫(xiě)作「お祖母さん」時(shí),意指「祖母」;漢字寫(xiě)作「お婆さん」時(shí),可指一切60歲以上的老太太。
3.おじさん(ojisan):漢字寫(xiě)作「叔父さん」、「伯父さん」,意為“叔叔、伯伯”,亦可指一切中年男子,基本上年齡介于30~59之間;志村健扮演的“怪叔叔”的日文就是「変なおじさん」。
4.おじいさん(ojiisan):漢字寫(xiě)作「お祖父さん」時(shí),意為“祖父”;漢字寫(xiě)作「お爺さん」時(shí),指一切60歲以上的老先生。→中文的「歐吉?!咕褪沁@個(gè)的音譯。
所以,若是說(shuō)中文的“歐巴桑”,則是指老太太;若是說(shuō)“歐吉桑”,就是老先生。不過(guò)日文是剛好相反的 音比較短的「おばさん」、「おじさん」才是指年紀(jì)較輕的叔伯阿姨;音較長(zhǎng)的「おばあさん」、「おじいさん」才是老婆婆老先生喔。
主要特征
1.說(shuō)話(huà)大聲、不會(huì)看場(chǎng)合調(diào)整音量;
2.尖酸刻薄、得理不饒人;
3.喜歡倚老賣(mài)老、欺負(fù)年輕人(尤其是年輕小姐);
4.成見(jiàn)很深、聽(tīng)不進(jìn)去別人說(shuō)的、很自以為是;
5.動(dòng)作及語(yǔ)言粗魯、沒(méi)禮貌;
6.吃東西大聲、聽(tīng)了很惡心、吃完還會(huì)“嘖~嘖~嘖” 的吸牙齒,也不管是在公共場(chǎng)合;
7.隨時(shí)隨地都可以用手機(jī)拉家常,而且很大聲,不管是什么地方;
8.別人家的八卦很清楚、卻不知道國(guó)家大事;
9.除了看電視外沒(méi)有別的休閑;
10.買(mǎi)東西不會(huì)夸、只會(huì)嫌?xùn)|西不好;
11.認(rèn)為女生過(guò)了三十歲還沒(méi)結(jié)婚就是罪過(guò);
12.覺(jué)得女生“女子無(wú)才便是德”,書(shū)不用讀太高、趕快嫁人就好;
13.看人從不看優(yōu)點(diǎn)、只會(huì)念人家的缺點(diǎn);
14.一個(gè)歐巴桑還好,一群歐巴桑就是災(zāi)難;
15.道德欠缺、喜歡嚼舌根;
16.比較花癡的女孩子;
17.愛(ài)占各種便宜;
18.聊天內(nèi)容除了8卦別人就是像祥林嫂一般成天抱怨訴苦自己或家人的破事。
19.對(duì)涼席收藏很在行。
20.與歐吉桑是絕配。