怒發(fā)沖冠的意思是什么
怒發(fā)沖冠的意思:
指憤怒得頭發(fā)直豎,頂著帽子。形容極端憤怒。
英文解釋
be [become] so angry that one's hair raised [lifted] up his hat;bristle with anger;(He) felt angry and (his) hair seemed to stand up.;make one's blood boil ;
【出自】:《莊子·盜跖》:“盜跖聞之大怒,目如明星,發(fā)上指冠。”《史記·廉頗藺相如列傳》:“相如因持璧卻立倚柱,怒發(fā)上沖冠。”
【示例】:~,憑欄處,瀟瀟雨歇。
◎宋·岳飛《滿江紅》詞
【語法】:主謂式;作謂語、賓語、定語、補(bǔ)語;形容極端憤怒
成語典故
“怒發(fā)沖冠”這則成語的冠是帽子。憤怒得頭發(fā)直豎,頂起帽子。比喻極度憤怒。
這個(gè)成語來源于《史記.廉頗藺相如列傳》,王授璧,相如因持璧卻立,倚柱,怒發(fā)上沖冠......
趙惠文王得到一塊稀世的璧玉。這塊璧是春秋時(shí)楚人卞和發(fā)現(xiàn)的,所以稱為和氏璧。不料,這件事被秦昭王知道了,便企圖仗勢(shì)把和氏璧據(jù)為己有。于是他假意寫信給趙王,表示愿用15座城來?yè)Q這塊璧。
趙王怕秦王有詐,不想把和氏璧送去,但又怕他派兵來犯。同大臣們商量了半天,也沒有個(gè)結(jié)果。再說,也找不到一個(gè)能隨機(jī)應(yīng)變的使者,到秦國(guó)去交涉這件事。 正在這時(shí),有人向趙王推薦了藺相如,說他有勇有謀,可以出使。趙王立即召見,并首先問他是否可以同意秦王要求,用和氏璧交換15座城池。藺相如說:“秦國(guó)強(qiáng),我們趙國(guó)弱,這件事不能不答應(yīng)。”
“秦王得到了和氏璧,卻又不肯把15座城給我,那怎么辦?”
“秦王已經(jīng)許了愿,如趙國(guó)不答應(yīng),就理虧了;而趙國(guó)如果把璧送給秦王,他卻不肯交城,那就是秦王無理。兩方面比較一下,寧可答應(yīng)秦王的要求,讓他承擔(dān)不講道理的責(zé)任。”
就這樣,藺相如帶了和氏璧出使秦國(guó)。秦王得知他來后,沒有按照正式的禮儀在朝廷上接見他,而是非常傲慢地在三個(gè)臨時(shí)居住的宮室里召見藺相如。他接過璧后,非常高興,看了又看,又遞給左右大臣和姬妾們傳看。 藺相如見秦王如此輕蔑無禮,早已非常憤怒,這時(shí)又見他只管傳看和氏璧,根本沒有交付城池的意思,便上前道:“這璧上還有點(diǎn)小的毛病,請(qǐng)讓我指給大王看。”
藺相如把璧拿到手后,馬上退后幾步,靠近柱子站住。他極度憤怒,頭發(fā)直豎,頂起帽子,激昂地說:“趙王和大臣們商量后,都認(rèn)為秦國(guó)貪得無厭,想用空話騙取和氏璧,因而本不打算把璧送給秦國(guó);聽了我的意見,齋戒了五天,才派我送來。今天我到這里,大王沒有在朝廷上接見我,拿到璧后竟又遞給姬妾們傳觀,當(dāng)面戲弄我,所以我把璧取了回來。大王如要威逼我,我情愿把自己的頭與璧一起在柱子上撞個(gè)粉碎!” 在這種情況下,秦王只得道歉,并答應(yīng)齋戒五天后受璧。但藺相如預(yù)料秦王不會(huì)交城,私下讓人把璧送歸趙國(guó)。秦王得知后,無可奈何,只好按照禮儀送藺相如回國(guó)。