愚人節(jié)英文笑話
從古到今,笑話是人們生活中不可缺少的“調(diào)劑品”。笑話使人們在刻板的生活中感到一絲快意和放松,在人們的日常生活中起著重要調(diào)劑作用。下面學習啦小編為大家?guī)碛奕斯?jié)英文笑話,歡迎大家閱讀!
愚人節(jié)英文笑話1:
1992: National Public Radio's Talk of the Nation program announced that Richard Nixon, in a surprise move, was running for President again. His new campaign slogan was, "I didn't do anything wrong, and I won't do it again." Accompanying this announcement were audio clips of Nixon delivering his candidacy speech. Listeners responded viscerally to the announcement, flooding the show with calls expressing shock and outrage. Only during the second half of the show did the host John Hockenberry reveal that the announcement was a practical joke. Nixon's voice was impersonated by comedian Rich Little.
1992年愚人節(jié),全國公共廣播電臺宣布,尼克松又要競選總統(tǒng)了,他的競選宣言是:我沒做錯事;我也不會再做錯事。新聞中還穿插了一段尼克松的講話。憤怒而驚訝的聽眾紛紛打電話來質(zhì)問。隨后主持人承認這是假的,尼克松的聲音也是一個喜劇演員模仿的。
愚人節(jié)英文笑話2:
1998: The April 1998 issue of the New Mexicans for Science and Reason newsletter contained an article claiming that the Alabama state legislature had voted to change the value of the mathematical constant pi from 3.14159 to the 'Biblical value' of 3.0. Soon the article made its way onto the internet, and then it rapidly spread around the world, forwarded by email. It only became apparent how far the article had spread when the Alabama legislature began receiving hundreds of calls from people protesting the legislation. The original article, which was intended as a parody of legislative attempts to circumscribe the teaching of evolution, was written by physicist Mark Boslough.
1998年愚人節(jié):New Mexicans科學技術(shù)雜志宣稱阿拉巴馬州要立法改變圓周率pi的值,很快這事被傳上網(wǎng),通過電子郵件傳遍全世界。阿拉巴馬立法機構(gòu)因此接到無數(shù)抗議電話。
愚人節(jié)英文笑話3:
1998: Burger King published a full page advertisement in USA Today announcing the introduction of a new item to their menu: a "Left-Handed Whopper" specially designed for the 32 million left-handed Americans. According to the advertisement, the new whopper included the same ingredients as the original Whopper (lettuce, tomato, hamburger patty, etc.), but all the condiments were rotated 180 degrees for the benefit of their left-handed customers. The following day Burger King issued a follow-up release revealing that although the Left-Handed Whopper was a hoax, thousands of customers had gone into restaurants to request the new sandwich. Simultaneously, according to the press release, "many others requested their own 'right handed' version."
1998年愚人節(jié),漢堡王在今日美國報紙上發(fā)布了真?zhèn)€版面的廣告,介紹他們的新食物:左手漢堡,據(jù)說是專為左撇子人士設(shè)計,啥都沒變,就是全部旋轉(zhuǎn)了180度成千上萬的顧客因此前來品嘗,而且有人要求設(shè)計“右手漢堡”。
愚人節(jié)英文笑話4:
Hotheaded Naked Ice Borer1995: Discover Magazine reported that the highly respected wildlife biologist Dr. Aprile Pazzo had found a new species in Antarctica: the hotheaded naked ice borer. These fascinating creatures had bony plates on their heads that, fed by numerous blood vessels, could become burning hot, allowing the animals to bore through ice at high speeds. They used this ability to hunt penguins, melting the ice beneath the penguins and causing them to sink downwards into the resulting slush where the hotheads consumed them. After much research, Dr. Pazzo theorized that the hotheads might have been responsible for the mysterious disappearance of noted Antarctic explorer Philippe Poisson in 1837. "To the ice borers, he would have looked like a penguin," the article quoted her as saying. Discover received more mail in response to this article than they had received for any other article in their history.
1995年愚人節(jié)。探索雜志著名野生動物學家Aprile Pazzo博士在南極洲發(fā)現(xiàn)了一種新生物:熱性裸體鑿冰蟲。這種生物的頭上有盤狀骨頭,血液豐富,溫度很高,因此能夠穿透冰層。他們以此來捕食企鵝。 Pazzo博士同時聲稱,經(jīng)過詳細調(diào)查,這種動物與1837年南極探險家Philippe Poisson的失蹤有關(guān):“對這種蟲來說,他可能長得像企鵝。”探索雜志上還從來沒有哪篇文章得到如此多的讀者反饋。
以上就是學習啦小編為大家?guī)淼挠奕斯?jié)英文笑話,希望大家喜歡!
愚人節(jié)英文笑話相關(guān)文章:
3.幽默英文笑話精選
愚人節(jié)英文笑話
上一篇:愚人節(jié)英文笑話精選
下一篇:有關(guān)代溝英語笑話