關(guān)于旅游的英語(yǔ)笑話欣賞
不參加旅游團(tuán)為好,那叫走馬觀花,不叫旅游。當(dāng)然,出去之前應(yīng)該研究一下,要知道你想前往的地方最出名最美麗的風(fēng)光何時(shí)才有。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來(lái)的關(guān)于旅游的英語(yǔ)笑話,歡迎欣賞!
關(guān)于旅游的英語(yǔ)笑話篇1
One stupid guy reads an ad about a vacation cruisethat costs only $ 100.After he signs up and pays,the travel agent hits him with a bat, knocks himunconscious and throws him out the back door intothe river. Soon another guy comes in, pays his feeand gets the same treatment
Fifteen minutes later, as the two are floatingdown the river together, the first man says, "Iwonder if they're serving any food on this cruise."
"I don' t know, the second guy replied. "Theydidn't last year."
一個(gè)愚笨的人讀到一則假日巡航游只須花100元的廣告。在他簽了字付了款后,旅游經(jīng)紀(jì)人用棒猛擊了他一下,把他打昏了過(guò)去,并把他從后門(mén)扔進(jìn)了河里。不久又來(lái)了一個(gè)人,付了錢(qián)并得到了相同的待遇。
十五分鐘后,這兩個(gè)人一起向河的下游漂去。第一個(gè)人說(shuō):“不知道他們這次巡航游是否提供食物。”
“不知道,”第二個(gè)人說(shuō)道,“去年是沒(méi)有的。”
關(guān)于旅游的英語(yǔ)笑話篇2
On a trip to Disney World in Florida, my husband and I and our two children devoted ourselves wholeheartedly to the wonders of this attraction. After three exhausting days, we headed for home.
As we drove away, our son waved and said, "Good-bye, Mickey."
Our daughter waved and said, "Good-bye, Minnie."
My husband waved, rather weakly, and said, "Good-bye, Money."
一次,我和丈夫以及兩個(gè)孩子前往位于佛羅里達(dá)州的迪斯尼樂(lè)園旅游,我們?nèi)硇牡靥兆碓谒母鞣N充滿吸引力的奇觀中。筋疲力盡地玩了三天后,我們要回家了。 當(dāng)我們駕車(chē)離開(kāi)時(shí),兒子揮著手說(shuō):“再見(jiàn)了,米奇。” 女兒也揮著手說(shuō),“再見(jiàn)了,米妮。” 丈夫也有氣無(wú)力地?fù)]了揮手,說(shuō):“再見(jiàn)了,美元。”
看了關(guān)于旅游的英語(yǔ)笑話后,學(xué)習(xí)啦小編分享關(guān)于旅游的英語(yǔ)文章:
各國(guó)人旅游最?lèi)?ài)帶啥?中國(guó)人果然最?lèi)?ài)泡面啊
Forget flip flops and sun tan lotion, it’s coffee and ketchup that holidaymakers consider their packing essentials, according to a new study.
一項(xiàng)新研究顯示:別提什么人字拖和防曬霜了,對(duì)于那些度假的人來(lái)說(shuō)——咖啡和番茄醬才是他們出行必備的東西。
A survey of travellers from 29 countries has revealed the top unexpected items each nationality takes abroad, ensuring that wherever they go they have a taste of home with them.
一項(xiàng)針對(duì)于來(lái)自29個(gè)國(guó)家旅行者的調(diào)查顯示:最讓人意想不到的、各國(guó)人民出國(guó)旅行攜帶的幾樣?xùn)|西——就為確保他們不論走到哪里,都能?chē)L到家鄉(xiāng)的味道!
The study by lowcostholidays surveyed 7,500 people from around the world ensuring that a minimum of 250 locals had been interviewed for each country.
lowcostholidays (低價(jià)出游)發(fā)起的調(diào)查有來(lái)自全球7500個(gè)人參與,每個(gè)國(guó)家至少有采訪250個(gè)人。
Illustrated in an infographic, the study found that 56 per cent of respondents from Japan packed Miso soup while 64 per cent of Italians couldn’t travel without coffee.
在圖中可以詳細(xì)的看出,56%來(lái)自日本的受訪者會(huì)打包味增湯,而64%的意大利人會(huì)在出行時(shí)不帶咖啡不能活。
Perhaps fearing that food overseas might need seasoning, ketchup was the essential item for 38 per cent of New Zealanders, while 41 per cent of Indonesians packed hot sauce and 38 per cent of Mexicans carried canned chillies.
或許是擔(dān)心國(guó)外的食物需要佐料,番茄醬對(duì)于38%的新西蘭人來(lái)說(shuō)是旅行必備,而41%的印尼人會(huì)帶辣椒醬,38%的墨西哥人會(huì)帶罐裝辣椒。
Australians couldn’t bear to be without vegemite (41 per cent packed it) while 55 % of South Koreans can be found carrying Kimchi and 39 per cent of Chinese travellers pack instant noodles.
澳大利亞人沒(méi)咸味醬就不行不行了(41%的人會(huì)打包),55%的韓國(guó)人會(huì)帶泡菜,39%的中國(guó)人會(huì)帶方便面。
For Germans with a sweet tooth, 43 per cent packed treats in the form of Haribo while 43 per cent of Irish tourists squirrel away Silvermints in their suitcase.
喜好甜食的德國(guó)人,43%會(huì)帶哈瑞寶的食品,43%的愛(ài)爾蘭人會(huì)帶銀薄荷。
Interestingly, those from the USA, Hong Kong and Belgium were more pre-occupied with packing essentials that related to grooming and hygiene. The study found 32 per cent of Americans take toilet paper with them on their travels, a staggering 66 per cent of Belgians pack Washandjes (wash cloths) and 60 per cent of people from Hong Kong carry pocket tissues with them.
有趣的是,來(lái)自美國(guó)、香港和比利時(shí)的人會(huì)打包一些和美容以及衛(wèi)生用品相關(guān)的東西到行李箱。研究還發(fā)現(xiàn)32%的美國(guó)人會(huì)在旅行時(shí)攜帶廁紙,令人吃驚的是66%的比利時(shí)人會(huì)帶洗衣劑,60%來(lái)自香港的人會(huì)帶面巾紙。
看了"關(guān)于旅游的英語(yǔ)笑話"的人還看了: