品味《左耳》經(jīng)典臺(tái)詞翻譯
品味《左耳》經(jīng)典臺(tái)詞翻譯
《左耳》是饒雪漫編著的作品,講述了關(guān)于青春成長的故事,四個(gè)主要人物的塑造尤其成功,是一部傾注著真情實(shí)感同時(shí)真實(shí)深刻表現(xiàn)青春少年們生活、理想與愛情的優(yōu)秀作品。今天我們來回顧一下電影中的幾句經(jīng)典臺(tái)詞和英語翻譯。
1. 對(duì)不起是你的解脫,不代表我要原諒你的過錯(cuò)。
Saying sorry may get you off the hook but it doesn’t mean my forgiveness of your fault.
Hook是鉤子的意思。Off the hook 脫鉤,其實(shí)就是脫身,或是擺脫責(zé)任的意思。比如:She tried to get off thehook by blaming me.她試圖把責(zé)任推給我來擺脫困境。其實(shí)呢off the hook還常表示“(電話聽筒)未掛上”的這樣一種狀態(tài)。比如:He left the phone off the hook so that he wouldn't be disturbed. 他不把電話聽筒掛上,以免受到打擾。原諒叫做forgive,名詞形式是forgiveness。
2.時(shí)光只會(huì)老去,但時(shí)光從不會(huì)欺騙我們。
“老去”在這里可以說become old嗎?Old指事物變舊或者年齡變老,而時(shí)光老去實(shí)際上是指時(shí)光消逝,用單詞elapse最合適不過。Three years have elapsed since we met last time. 我們上次相見至今已經(jīng)三年了。“欺騙”叫做cheat。
3. 我還是相信,星星會(huì)說話、石頭會(huì)開花,穿過夏天的木柵欄和冬天的風(fēng)雪之后,你終會(huì)抵達(dá)。
I stillbelieve that stars can talk and stones can blossom. After going through the fence of summerand the snow of winter, you will eventually arrive.
Blossom就是“開花”的意思,可以作動(dòng)詞也可以作名詞。比如:The sunshine will bring out the blossom. 陽光將使花朵開放。常用的短語還有in fullblossom表示花正開得旺盛。比如:The water lily in the pond is in full blossom now. 池塘里的睡蓮正盛開著。