學(xué)校里受歡迎的小孩長大后收入更高(雙語)
學(xué)校里受歡迎的小孩長大后收入更高(雙語)
摘要:一項(xiàng)新報(bào)告顯示,讀高中時(shí)被人群簇?fù)淼哪切┤藲鈱W(xué)生未來將能有不錯(cuò)的收入。
Popular high school students such as Ferris Bueller, right, in "Ferris Bueller's Day Off" are likely to earn more than their less-liked peers, according to a new report.
Get Flash Player
Good luck, Gleeks and band dorks. A new report suggests that running with the in crowd in high school bodes well for future earnings potential.
Those considered popular in secondary school earned 2% more decades later than oddballs such as Napoleon Dynamite – a so-called popularity premium.
So says a new analysis of data from the Wisconsin Longitudinal Study, which follows more than 10,000 people who graduated from the blackboard jungle in Wisconsin in 1957.
Forty years after graduation, those who were in the 80th percentile of the popularity chain earned 10% more than their peers in the 20th. That’s equal to 40% of the extra income boost they’d get from an extra year of schooling (hat tip to the Washington Post).
For Ferris Bueller and his ilk, “skill in building positive personal and social relationships and adjusting to the demands of a social situation” likely translate into good relationships with colleagues and clients in the workforce, according to the report.
Researchers deemed students to be popular based on how many of their cohorts listed them as friends. Older and smarter students, as well as those who hailed from a warm family environment, tended to rank high on the social totem pole.
But being able to host underage parties at fancy homes or swerve onto campus in a slick car didn’t help much: Household wealth played “only a minor role” in popularity.
It’s unclear whether the Cher Horowitzes and Regina Georges of the country enjoy the same wage boost from popularity – researchers limited their analysis to some 4,000 male respondents. They also didn’t factor in whether popular students’ relationships with their friends were close.
And the report doesn't delve too deeply into personality traits, sidestepping the common trope of popular-guy-as-bully. But a separate report last year found that nice guys generally earn less than their meaner counterparts.
Gabriella Conti of the University of Chicago, Gerrit Mueller of the Institute for Employment Research, and Andrea Galeotti and Stephen Pudney of the University of Essex compiled the Wisconsin report.
(Read by Brian Salter. Brian Salter is a journalist at the China Daily Website.)
(Agencies)學(xué)校合唱團(tuán)和樂隊(duì)的小屁孩們,祝你們好運(yùn)。一項(xiàng)新報(bào)告顯示,讀高中時(shí)被人群簇?fù)淼哪切┤藲鈱W(xué)生未來將能有不錯(cuò)的收入。
這些在中學(xué)里受歡迎的學(xué)生幾十年后所掙的錢比拿破倫•戴納麥特這樣的怪胎要多出2%。這種現(xiàn)象被稱為“人氣獎(jiǎng)金”。
這些結(jié)果來自威斯康星州縱向研究的一份新的數(shù)據(jù)分析報(bào)告,該研究對(duì)1957年畢業(yè)于威斯康辛州秩序混亂中學(xué)的1萬多人進(jìn)行了跟蹤調(diào)查。
畢業(yè)40年后,那些在人氣鏈中位于第80百分位的人比位于第20百分位的同伴收入要多出10%。這相當(dāng)于多上一年學(xué)所能增加的額外收入的40%(感謝華盛頓郵報(bào)的數(shù)據(jù))。
根據(jù)該報(bào)告,對(duì)于“逃學(xué)生”弗瑞斯•巴勒這樣的人而言,“建立積極的人際和社會(huì)關(guān)系的技巧以及調(diào)整自己以適應(yīng)社會(huì)形勢(shì)需求的能力”可能會(huì)轉(zhuǎn)化為和同事以及工作中的客戶之間的良好關(guān)系。
研究人員評(píng)判一個(gè)學(xué)生是否受歡迎是基于有多少同學(xué)將其視為朋友。年紀(jì)大些、更聰明的學(xué)生,以及來自溫暖家庭環(huán)境的學(xué)生通常社交等級(jí)更高。
不過,能在豪宅中舉行未成年派對(duì)或是開豪車上學(xué)對(duì)于提升受歡迎程度并沒多少幫助。家庭財(cái)富對(duì)于學(xué)生的受歡迎程度只起到“很小的作用”。
至于本國的人氣女學(xué)生們長大后是否也能享有同樣的收入優(yōu)勢(shì)就不得而知了——研究人員將分析對(duì)象限制在4000名男生內(nèi)。他們也沒有將受歡迎學(xué)生與朋友的關(guān)系是否親密的因素考慮在內(nèi)。
該報(bào)告對(duì)于人格特質(zhì)沒有做深入研究,并繞開了成群結(jié)隊(duì)的校園小混混這類人群。不過去年的一項(xiàng)獨(dú)立報(bào)告發(fā)現(xiàn),老好人一般比沒那么友善的同事掙得少。
芝加哥大學(xué)的加布里埃爾•康提、就業(yè)研究所的格利特•穆勒以及埃塞克斯大學(xué)的安德里亞•加里爾蒂和史蒂芬•普德尼共同編纂了這份威斯康星研究報(bào)告。