英語(yǔ)長(zhǎng)篇文章帶翻譯
英語(yǔ)長(zhǎng)篇文章帶翻譯
閱讀是現(xiàn)代人進(jìn)行交際的一種形式,是獲取信息和知識(shí)的重要途徑。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來(lái)的英語(yǔ)長(zhǎng)篇文章帶翻譯,歡迎閱讀!
英語(yǔ)長(zhǎng)篇文章帶翻譯1
Is 0ffice Gossip Helpful or Hurtful
辦公室八卦是好還是壞
Do you take part in office gossip? I don't like to think of myself as a gossip, but I have to admit I often do it In my turbulent industry,I justify my behavior -perhaps wrongly -by reasoning that gossip helps me get information and figure out what is going on.
辦公室里的八卦你會(huì)參加嗎?我不想讓人覺(jué)得我八卦,但我也承認(rèn)我常會(huì)參與其中。在我這個(gè)千變?nèi)f化的行業(yè)中,我認(rèn)為我的行為是合理的,理由是八卦可以幫我獲得信息,弄清形勢(shì)——這樣想也許是錯(cuò)誤的。
Amid a rise in office gossip,researchers are disagreeing over whether it is fundamentally good or bad. Some defend it as a way of building bonds among people and sharing essential information. But others hold that office gossip can be savage and destructive, as the New York Times reports. (At one company, PrintingForLess.com, which has a strict no-gossip policy, gossiping about colleagues can become a firing offense.)
隨著辦公室八卦的興起,研究人員對(duì)它到底是好還是壞也存在不同看法。一些人為它辯解說(shuō),這是同事間建立關(guān)系和分享必要信息的一種途徑。但根據(jù)《紐約時(shí)報(bào)》的報(bào)導(dǎo),也有人認(rèn)為,辦公室八卦可能十分低級(jí),具有破壞性。(一家名為PrintingForLess.com的公司制定了嚴(yán)格限制八卦的政策,談?wù)撏碌拈e話可能面臨解雇。)
)In one case analyzed in a scholarly journal, middle school teachers' gossip about their principal became so poisonous that the principal retaliated, many teachers fled the schoo1 and students' test scores declined. In this case, gossip amounted to "a form of warfare that brought everyone down."
在某學(xué)校期刊分析的一個(gè)案例中,中學(xué)教師對(duì)他們校長(zhǎng)的八卦很壞,以至于校長(zhǎng)進(jìn)行了報(bào)復(fù),很多教師逃離了學(xué)校,學(xué)生的考成績(jī)一落千丈。在這個(gè)案例中,八卦成為了一種損人不利己的戰(zhàn)爭(zhēng)。
On the other hand, less malignant gossip that stops short of repeating lies or breaching confidences can serve as a source of understanding, Gossip helps us analyze the motivations of other people, and enables those low on the food chain, in particular, to understand how power is used in their organizations, says this New York Times article. It is relaxing, it brings people together, and as a pastime it beats gambling, drinking or doing drugs,this reasoning holds.
另一方面,沒(méi)有重復(fù)謊言或泄漏機(jī)密的不存惡意的八卦可能帶來(lái)互相理解。 《紐約時(shí)報(bào)》的文章說(shuō),閑談可以幫助我們分析其他人的動(dòng)機(jī),尤其是那些處于食物鏈低端的人可以了解所處組織中的權(quán)力是如何使用的。它是一種放松,可以讓人們?nèi)谇?,作為一種消遣它比賭博、飲酒或吸毒要好,這種判斷也不無(wú)道理。
Whatever side you take, gossip is here to stay. It is a universal human practice and it is too complex to say it is either good or bad, a University of Colorado researcher says. When researchers at Case Western University asked students to cite 1essons they had 1earned from gossip, the students gave these examples: "Infidelity will eventually catch up with you" and "Cheerfu1 peop1e are not oecessari1y happy." This positive dimension of gossip was featured receot1y in the news1etter Work & Family Life.
無(wú)論你站在哪一面,八卦都不會(huì)改變。美國(guó)科羅拉多大學(xué)的研究人員說(shuō),這是人類普遍存在的,很難說(shuō)清到底是好是壞。當(dāng)凱斯西大學(xué)的研究人員要求學(xué)生列出從八卦中得到的教訓(xùn)時(shí),學(xué)生舉出的例子有:“最終將眾叛親離"和"快樂(lè)的人不一定幸福”。最近的《工作家庭生活》通訊提到了八卦的積極一面。
I have seen gossip he1p co-workers in some places where I have work, giving rise to compassion or offers of support when someone is going though hard times. On the other hand, I have also seen gossip over an office romance, for example-distract people from the work and even force unwanted transfers.
我看到八卦在我曾工作過(guò)的一些地方給同事帶來(lái)了好處,增進(jìn)了感情或給遇到困難的人提供了支持。另一方面,我也看到八卦一一比如針對(duì)辦公室戀情,分散了人們的工作精力,甚至帶來(lái)了意想之外的變動(dòng)。
英語(yǔ)長(zhǎng)篇文章帶翻譯2
Career-Life" Crisis
職業(yè)生涯的危機(jī)
In the new movie Up in the Air, Anna Kendrick stars opposite George Clooney as Natalie Keener, an ambitious new college graduate who takes a job at a company whose business is to fire people.
在最新影片《在云端》中,安娜·肯德里克與喬治·克魯尼演對(duì)手戲。她飾演娜塔莉·基納一一一位剛剛在一家替其他企業(yè)裁員的公司謀到一份職位的充滿抱負(fù)的大學(xué)畢業(yè)生。
Natalie quickly gets to work developing a videoconferencing system that saves the company millions by performing terminations online. While on a cross-country trip to learn the rope,however, Natalie is shaken by the emotional implications of her prized job and quits.
娜塔莉很快就適應(yīng)了新工作,并且通過(guò)開(kāi)發(fā)一種視頻電話會(huì)議系統(tǒng),可以在網(wǎng)上般人就魚,從而幫她所在的公司節(jié)省了數(shù)百萬(wàn)美元的資金。然而,在一次為熟悉業(yè)務(wù)的全國(guó)旅行中,她為自己本來(lái)引以為傲的這份工作給別人的情感帶來(lái)的重大影響感到震驚,并且最終提出了辭呈。
These days, many people---young and old---are experiencing a career-life crisis, asking: "What do I do when I realize my dream job isn't so wonderful after all?"
眼下,很多人一一無(wú)論老少,都在經(jīng)歷著一場(chǎng)職業(yè)生涯的危機(jī)。他們都在捫心自問(wèn):當(dāng)我意識(shí)到自己一直夢(mèng)想的那份工作其實(shí)不怎么樣的時(shí)候,我該怎么辦?
Not long after Christine Hassler, 33 years old, of Los Angeles landed a prestigious and lucrative job as a Hollywood agent, she found herself arriving at work with knots in her stomach and counting the minutes until the weekend.
今年33歲、來(lái)自洛杉磯的克里斯汀·哈斯勒在一家好萊塢代理機(jī)構(gòu)謀得一份令人羨慕、報(bào)酬豐厚的職位。但是不久之后,她就發(fā)現(xiàn)自己每次來(lái)上班的時(shí)候總是充滿不安,上班后分分衫、秒都在盼望周末快點(diǎn)到來(lái)。
"I didn't like the job, and I didn't like the person I was becoming while doing it-stressed out, irritable and unmotivated," she says.
她說(shuō),"我根本不喜歡這份工作,也不喜歡因?yàn)檫@份工作而逐漸改變的自己一一頓疲力盡、暴躁易怒、沒(méi)有斗志。"
Recognize the Impact
認(rèn)識(shí)影響
Securing a position in your most desired field is a major achievement, and when the day-to-day work doesn't turn out to be as great as you thought it would be, it's normal to feel depressed,disappointed and confused.
在你夢(mèng)想的領(lǐng)域獲得一份工作是一項(xiàng)重要的成就,而當(dāng)日常工作結(jié)果并非你想象的那么完美的時(shí)候,感到沮喪、失望和困惑是非常正常的現(xiàn)象。
You may feel powerless to make a decision, and this state of limbo can cause you to experience physical symptoms like insomnia, malaise and stomachaches.
你可能會(huì)感到無(wú)力作出決定,而這種沒(méi)著沒(méi)落的感覺(jué)可能會(huì)使你
經(jīng)歷種種癥狀,比如失眠、莫名的不適和胃痛。
Examine Expectations
審視期望值
The way to cope is first to examine your expectations. Says Ms. Hassler: (3)"Often, the first few years at a job aren't the most thrilling because you're learning the ropes, and it may be unreasonable to think that you'll be jumping out of bed to go to work every day, or that you'll get promoted before you've had time to prove yourself."
“應(yīng)對(duì)這種狀況的辦法,首先就是審視自己的期望值。”哈斯勒女士說(shuō). (3)一般來(lái)說(shuō),每份新工作的最初幾年都不會(huì)那么令人興奮,原因是你還在熟悉業(yè)務(wù)當(dāng)中。這時(shí)候,要求自己每天都很積極地起床上班,或者希望自己在有時(shí)間證明自身價(jià)值之前就得到提升,可能都是不合情理的的想法。
Plan on the Sidelines
自我規(guī)劃
If you're certain that you've made a wrong turn not to get mired in feelings of negativity. "If you go to work every day with a woe-is-me attitude, you are going to feel even worse," says Ms. Hassler, who eventually left Hollywood to become a life coach and book author. She suggests talking about your feelings with a friend or mentor, but keeping your game face on at work.
如果你肯定自己的職業(yè)選擇是錯(cuò)誤的一步,那么也要試著不讓自己陷在負(fù)面情緒里無(wú)法自拔。哈斯勒女士說(shuō),如果你每天去上班的時(shí)候都抱著我很倒霉的態(tài)度,那么你會(huì)感覺(jué)更差。哈斯勒女士最終離開(kāi)了好萊塢,成為了一位生活指導(dǎo)和作家。她建議和朋友或者導(dǎo)師暢談自己的感想,但是在工作的時(shí)候則要保持正常心態(tài)。
Maintain your work reputation and in your free time you can start putting plans in place to transition your career. Begin researching positions that are a better fit for your skills and interests, start saving money, and attend networking activities in different industries so that you can get plugged into their communities.
一方面保持在工作上的聲望,一方面在閑暇的時(shí)候開(kāi)始自我規(guī)劃,為職業(yè)轉(zhuǎn)型做好準(zhǔn)備。 (4)不妨開(kāi)始研究更加適合自己技能和興趣的職位,開(kāi)始存錢,參加不同行業(yè)的社交活動(dòng),以便將來(lái)能夠進(jìn)入它們的領(lǐng)域。
Take the Pressure Off
消除壓力
And don't do anything rash. Although it's normal to make a career detour, it's also hard work, so you'll be well served to consider your next move carefully. Putting pressure on yourself to find the perfect career right now will not make it happen any faster, so remove the sense of urgency.
不要行事魯莽。雖然職業(yè)轉(zhuǎn)型遇挫是很正常的事情,但是這也意味著要付出努力,因此仔細(xì)考慮自己的下一步行動(dòng)有利無(wú)害。給自己太多壓力,要求自己馬上找到完美的職業(yè),只會(huì)適得其反,因此不要有緊迫感。
"Relax and spend some time getting to know yourself," says Ms. Hassler. "As we get a clearer picture of who we are, then what we want to do becomes easier to identify."
哈斯勒女士說(shuō),“不妨放松心情,花些時(shí)間了解自己。隨著我們?cè)絹?lái)越清楚自己是誰(shuí),那么也就更加容易找到我們到底想做什么。”
英語(yǔ)長(zhǎng)篇文章帶翻譯3
How to Resign on Good Terms
離職禮儀知多少
As talk of a thaw in hiring freezes rises above a whisper, many people are already planning to look for a new position when the job market picks up.
隨著關(guān)于招聘市場(chǎng)解凍的傳言漸起,許多人都琢磨著要在就業(yè)市場(chǎng)回暖時(shí)找份新工作。
Some 60% of workers say they intend to leave their jobs when the economy approves, according to a survey by Right Management, a talent and career-management consulting firm in Philadelphia. It might be tempting to give the boss an earful if you find a new job in the coming months. But the way you quit can have a long term impact on your career. How to resign on good terms.
在接受費(fèi)城職業(yè)管理咨詢公司Right Management調(diào)查的美國(guó)雇員中,約有六成的人說(shuō)希望在經(jīng)濟(jì)好轉(zhuǎn)后辭去現(xiàn)有工作。假如未來(lái)幾個(gè)月你能找到下家,那么在臨別前你可能頗有那么點(diǎn)想向老板甩上幾句狠話。不過(guò),你離職的方式有可能給你的職業(yè)生握帶來(lái)長(zhǎng)期影響。以下是幾種恰當(dāng)?shù)穆殘?chǎng)“分子”禮儀:
—Be prepared. Review your employee handbook or employment contract before announcing your decision,so you know what company policy is regarding resignations, severance,the return of company property and pay for unused vacation time. Also, find out the company's reference policy to see what information will be disclosed to a prospective employer. If you have another job lined up, be sure to have your offer in writing before you resign.
有備而來(lái)。在宣布離職決定之前,看看自己的員工手冊(cè)或勞動(dòng)合同,這樣你會(huì)了解公司在辭職、解約、返還公司財(cái)物以及未休假補(bǔ)薪等方面有什么政策。此外,閱讀一下公司的參考政策條例,了解你的哪些信息將可能披露給未來(lái)的雇主。如果你已經(jīng)找到了新的工作,確保在遞交辭呈之前已是聘書在手。
—Use it or lose it. If you haven't used vacation time and will lose it if you quit, you might want to use your time before leaving or link it to your resignation date. States like California consider accrued vacation time to be part of wages and must be paid upon resignation or termination, says employment attorney Michael J. Goldfarb,president of Northridge Calif. -based Holman HR. But if you don't want to bum any bridges, don't take vacation and announce your departure just after you return.
休還是不休? 如果你還有假期未休,而且在辭職后也將清零的話,你或許想要在離職前把它們休完或基于它考慮自己的離職日期。加州北嶺職業(yè)顧問(wèn)公司Holman HR總裁、雇傭法律師邁克爾·戈德法爾博說(shuō),在加州等州,應(yīng)計(jì)休假時(shí)間是薪資計(jì)算的組成部分,雇主必須在離職或解約之前把這筆錢付給雇員。不過(guò),如果你要是想給自己留條后路,就不要休了假然后回來(lái)就馬上宣布辭職。
—Make an appointment. "Be formal and make an appointment with your boss," recommends Tanya Maslach, a San Diego, Calif., career expert who specializes in relationship management issues. "Prepare what you want to say. Be direct and engaging -and be transparent," Ms. Maslach says. She also recommends offering to help make the transition easier; ask your boss how you can best do that. After the discussion, put your resignation in a hard-copy letter that includes your last day and any transitional help you've offered. Keep a copy. (3) Two weeks advance notice is still standard but experts recommend offering more time if you've worked at the company for more than five years. You also need to be prepared to leave right away-some companies require it.
與老板約談。主攻管理關(guān)系問(wèn)題的職業(yè)顧問(wèn)泰婭·馬斯拉奇建議,辭職也要鄭重其事,并和老板約談一下。她說(shuō),準(zhǔn)備好自己要說(shuō)的話,要直接、誠(chéng)懇和明了。她建議辭職者主動(dòng)提出幫助進(jìn)行工作交接,問(wèn)問(wèn)老板自己怎樣做才好。在討論之后,向你的老板提交一封仔細(xì)措辭的辭職信,標(biāo)明你具體的離職時(shí)間以及你在交接過(guò)程中可以提供怎樣的幫助。自己保留一份復(fù)印件。 通行做法是留出兩周的離職通知時(shí)間,但是專家建議,如果你在一家公司供職五年以上,你應(yīng)該為老東家留出更多的交接時(shí)間。你也要做好立即離職的準(zhǔn)備,有的公司有此要求。
—Don't take the stapler. "It's not worth it," says Mr. Goldfarb. "If there are security cameras or coworkers with a grudge, stealing from the company doesn't look good." In some cases, you could also end up getting bil1ed filled the missing equipment一or even taken to court, he says.
順手牽羊使不得。戈德法爾博說(shuō),千萬(wàn)別順走訂書機(jī)之類的小東西,那樣不值得。他說(shuō),如果公司裝有安全攝像頭,或你的同事對(duì)你有意見(jiàn),那么你這種在公司小偷小摸的行為會(huì)讓自己很難看。在某些情況下,你可能要為丟失的物件埋單,甚至?xí)桓嫔戏ㄍァ?/p>
一Scrub your digital footprint. Clear your browser cache, remove passwords to Web sites you use from work, such as your personal email or online bank account and delete any personal files on your work computer that aren't relevant to work. Don't delete anything work related if you're required to keep it.
抹去你的電子足跡。清空你的瀏覽器緩存,刪去你在辦公室登入個(gè)人郵箱或網(wǎng)上銀行賬戶時(shí)輸入的密碼,并刪除你電腦上任何與工作無(wú)關(guān)的個(gè)人文件。如果公司要求你保留一些工作文件的話,那么不要?jiǎng)h掉它們。
—Be honest but remain positive. Be helpful during the exit interview but keep responses simple and professional. Don't use the session to lay blame or rant about the workplace. "Whatever you do, don't confess about how much you disliked working there," says Ms. Maslach. "If you want to leave a helpful bit of advice or opinion, consider offering your expertise to your soon-to-be ex-boss...offer to be available to them for advice when they get in a rut."
誠(chéng)實(shí),但要保持正面姿態(tài)。在離職面談中要表示愿意為公司提供幫助,但你的回答應(yīng)力求簡(jiǎn)單而專業(yè)。不要在這個(gè)時(shí)候抱怨或斥責(zé)現(xiàn)在的這份工作。馬斯拉奇說(shuō),你無(wú)論如何都不要明說(shuō)自己有多么討厭這份工作。 她說(shuō),如果你想留下一些有用的建議或看法,就把它們告訴即將成為你前老板的人吧…-告訴他們?nèi)绻院笤诠ぷ髦邢肼?tīng)到建議的話,自己愿意伸出援手。
—Stay c1ose. Consider joining an employee alumni association, which often serves as a networking group for former employees. It can be a good way to keep up with changes in the company and industry-and find leads to new jobs down the road. Keep in touch with coworkers you worked closely with; they may end up in management roles.
保持密切聯(lián)系??紤]加入前雇員組成的小團(tuán)體,建立一個(gè)聯(lián)絡(luò)平臺(tái)。 這是緊跟公司和行業(yè)變化的好辦法,而且你還能并從中發(fā)現(xiàn)可能的工作機(jī)會(huì)。和你的前同事保持聯(lián)系,因?yàn)樗麄內(nèi)蘸笥锌赡苘Q身管理層。