一篇英語文章
寫作作為語言輸出的一個(gè)重要部分,不僅體現(xiàn)了學(xué)習(xí)者的表達(dá)能力,而且也反映了學(xué)習(xí)者語言綜合應(yīng)用能力。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來的一篇英語文章,歡迎閱讀!
一篇英語文章1
愛要怎么說出口
If only we’d never gone there, thought Alan. They were scrambling up the mountainside in the late afternoon heat. Alice was so tanned that she looked as if she had lived on the Mediterranean for months, while he, being fair, had turned a blotchy, peeling.
阿蘭心里想道:要是我們從未到過那個(gè)地方該多好啊。在下午后半晌的炎熱中,他們向山坡上爬去。愛麗絲被曬得黑黝黝的,看上去就像在地中海上住過幾個(gè)月似的;而阿蘭原本細(xì)皮嫩肉,這時(shí)身上已經(jīng)變得紅一塊白一塊,脫了一層皮。
He looked up at the mountainside, the path twisting upwards towards the cairn cross, the white heat bleaching the rock. Why on earth couldn’t they talk about it? Why couldn’t he even accuse her?
他抬頭向山坡望去,只見小路盤旋而上通向那個(gè)圓錐形十字石碑,熾熱的陽光將巖石曬得發(fā)白。他們究竟為什么不能談那件事?他為什么連責(zé)罵她都不能呢?
He had thought it was going to be all right. But it was as if the heat had drained their love.
他原以為一切都會(huì)好的,但好像酷熱已經(jīng)將他們的愛抽干。
At home they had been so blissfully happy that he now realized it couldn’t have lasted. She comes to his school from the Midlands because her family had split up. An only child, living with her father, trying to look after him, lonely, depressed, anxious, she had come to Alan to be healed. At least, that’s what he liked to think. Had he healed her? No. Tom had, even though Alan loved her with all the passion. Now his hatred for both of them was as strong as his love.
在家時(shí),他們?cè)嵌嗝葱腋!,F(xiàn)在他意識(shí)到那不會(huì)再繼續(xù)下去了。由于家庭破裂,她從內(nèi)陸來到他的學(xué)校。作為獨(dú)生女,她和她的父親住在一起,盡力去照顧他。她孤獨(dú)無依、無精打采、愁眉苦臉,經(jīng)常到阿蘭那里去排除憂傷。至少他喜歡這樣認(rèn)為。他為她解憂了嗎?沒有。是湯姆,即使阿蘭曾付出所有的激情愛著她。如今他對(duì)他們倆的愛就像他的恨一樣強(qiáng)烈。 “Come on!”Alice had turned back to him, waving impatiently.
“跟上!”愛麗絲轉(zhuǎn)身向他喊,不耐煩地?fù)]著手。
“Coming,”Alan looked at his watch. Five, The crickets would start singing soon. He walked on, the sweat pouring into his eyes. Knowing she had opened the bottle of mineral water. Would she let him catch up with her? An even greater misery seized him. It reminded him of the night he made himself drunk on the rough local wine his parents bought in the village. His heart had ached then, too, and his sense of loss had increased as he relived each minute of a day when Tom and Alice had seemed to draw closer and closer together.
一篇英語文章2
Suns Hidden Twin Stalks Planet Earth
太陽隱藏著的小兄弟威脅著地球
[1] When the end of the world comes, we'll know what to blame. Scientists have found compelling evidence that the Sun has a baby brother, a dark star whose eccentric orbit is responsible for periodically showering the Earth with comets and meteorites.
[2] The dark star--named Nemesis by astronomers--is thought to be a brown dwarf" that spins round the Sun in an orbit so large it is measured in light years, the distance light travels in a year, equivalent to about 6,000 billion miles.
[3] The research suggests that, every 26m years, the star's eccentric orbit brings it within one light year of the solar system. There it causes havoc in the Oort Cloud, a huge region surrounding the solar system that contains billions of bits of cosmic rubble left over from the formation of planets.
[4] Of the millions of rocks it throws out of orbit at each visit, some hurtle Earthwards--and have several times nearly wiped out life on Earth.
[5] Astronomers have long wondered if the Sun has a smaller partner. Recently, two independent groups of researchers have found evidence of one.
[1]當(dāng)世界末日來臨時(shí)我們將知道該去責(zé)備什么??茖W(xué)家們已發(fā)現(xiàn)明顯的跡象表明:太陽有一個(gè)小弟弟,它是一顆暗星,其偏心軌道導(dǎo)致彗星群和流星雨周期性降落地球。
[2]這顆被天文學(xué)家叫做復(fù)仇女神星的暗星被認(rèn)為是一顆"褐矮星",它圍繞太陽旋轉(zhuǎn)的軌道大得要用光年計(jì)量,光年是光在一年中走過的距離,大約等于 6萬億英里。
[3]研究表明,每經(jīng)過2600萬年,這顆星的偏心軌道就將它帶到距太陽系1光年的范圍內(nèi)。在那里,它引起了奧爾特云的浩劫,奧爾特云是一個(gè)巨大的圍繞太陽系的區(qū)域,里面包含了數(shù)十億從行星形成中分離出來的宇宙碎塊。
[4]它每一次訪問太陽系時(shí),都從軌道上甩出上百萬個(gè)巖塊,其中一些飛向地球的方向--有幾次幾乎摧毀地球上的生命。
[5]天文學(xué)家長(zhǎng)期以來一直懷疑太陽是否有一個(gè)小伴星。最近,兩個(gè)獨(dú)立的研究小組已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了一些端倪。
一篇英語文章3
Caught in the Web of the Internet
沉湎因特網(wǎng)
IN THIS ARTICLE: Getting hooked on the Internet isn't confined to a few computer nerds. It's on the rise everywhere--and women are the most likely addicts. Ingrid Parker, once a slave to Internet chatrooms, found her experiences so devastating that she wrote a book to help other addicts break the habit. --Editor
本文簡(jiǎn)介:沉醉于因特網(wǎng)而難以自拔的人已不再局限于少數(shù)計(jì)算機(jī)迷了。對(duì)因特網(wǎng)癡迷的人越來越多,到處都是--婦女最可能成為對(duì)因特網(wǎng)著迷的人。英格麗德·帕克一度沉溺于網(wǎng)上聊天,后來發(fā)現(xiàn)那段經(jīng)歷使她損失不小,因而寫了一本書以幫助其他網(wǎng)上君子們改掉上網(wǎng)成癮的毛病。。
[1]It's the equivalent of inviting sex addicts to a brothel or holding an Alcoholics Anonymous (AA) meeting at the pub. Internet addicts tired of their square-eyed, keyboard tapping ways need look no further than the Web for counselling. There is now an online counselling service at www.relate.org.nz for Internet obsessives. Just e-mail the details of your Internet-induced crisis and help comes direct to your inbox. The new breed of cybertherapists see nothing strange about offering help through the very medium that is swallowing their clients' free time and splitting their marriages.
[2] Sue Hine, of Relationship Services, says: "Internet obsession has become a more noticeable problem over the last 18 months. At least this is an area addicts are familiar with and they'll be able to use it as a tool to overcome their obsession." Nor do experts worry that the Relate Website might become a favourite--a place to spend hours online in the name of Internet therapy. Dependency is always a risk with any form of counselling. There are various strategies we can adopt to keep that in perspective, says Hine.
[3] Though some may regard Internet addiction as another dubious ailment dreamed up to keep therapists in work, Relationship Services says the problem is real.
[4] Internet usage is up to four-and-a-half hours on the Web each week, compared to three-and-a-half hours a year ago. Therapist Robin Paul says there tend to be two scenarios. Some people meet through chatrooms and fall in love. It's like having an affair, then they meet and it's like a whirlwind honeymoon. It's devastating for the person left behind and quite often it has no real foundation.
[5] I saw one couple who were still together but it was very rocky. He met someone on the Net and went overseas to meet the woman. Then he left his wife and children to be with her. In another case I saw recently, a man left his three children to be with a woman (who was) leaving her four children. It's terribly hard on the kids when this happens.
[1]上網(wǎng)成癮如同邀約好色的人逛妓院,或者在小酒館里舉行"嗜酒者互誡協(xié)會(huì)"(AA)會(huì)員集會(huì)。網(wǎng)迷們疲勞地盯著顯示屏,敲擊著鍵盤,只想通過萬維網(wǎng)尋求咨詢。現(xiàn)在有一種為網(wǎng)迷開設(shè)的網(wǎng)上咨詢服務(wù),其網(wǎng)址是: www.relate.org.nz。你只需把上網(wǎng)引發(fā)的"危機(jī)"詳情用電子郵件發(fā)出去,就會(huì)從你的郵箱中直接收到幫助信息。新式的計(jì)算機(jī)治療專家認(rèn)為,通過網(wǎng)絡(luò)尋求幫助并不奇怪,正是它吞噬著網(wǎng)迷們的自由時(shí)間,而且危及到他們的婚姻。
[2]"關(guān)系服務(wù)"網(wǎng)站的蘇·海英說:"在最近的18個(gè)月中,上網(wǎng)成癮已經(jīng)成為一個(gè)非常突出的問題。服務(wù)網(wǎng)站至少是網(wǎng)迷熟悉的地方,他們將能夠把它作為戒掉網(wǎng)癮的工具來使用。"專家們也并不擔(dān)心服務(wù)網(wǎng)站會(huì)成為上網(wǎng)者最愛光顧的地方--一個(gè)網(wǎng)迷們花費(fèi)在線時(shí)間進(jìn)行網(wǎng)上診療的地方。依賴于任何形式的咨詢服務(wù)總是靠不住的。海英說,我們可以采取各種措施使服務(wù)網(wǎng)站發(fā)揮有效作用。
[3]有些人認(rèn)為,沉醉于因特網(wǎng)的人是患有某種假想的精神失調(diào)癥,這只是使得精神治療專家有事可做。然而,關(guān)系服務(wù)網(wǎng)站卻認(rèn)為這個(gè)問題確實(shí)存在。
[4]一年前,萬維網(wǎng)的使用率為每周3.5小時(shí),而現(xiàn)在達(dá)到了4.5小時(shí)。診療專家羅賓·保羅說,癡迷于因特網(wǎng)往往表現(xiàn)為兩種情形。有的人在聊天室相識(shí)并墜人愛河。這就像有了不正當(dāng)關(guān)系,然后約會(huì),像蜜月一般慌慌張張的。被拋棄的一方在感情上會(huì)受到極大的打擊,而這種網(wǎng)上戀愛通常全然沒有現(xiàn)實(shí)的基礎(chǔ)。
[5]"我曾目睹一對(duì)夫婦,他們?nèi)栽谝黄穑舜酥g的感情已經(jīng)搖搖欲墜。男方在網(wǎng)上有了外遇,就飄洋過海去與網(wǎng)上戀人見面,之后,他為了和她在一起而拋妻棄子。在我最近看到的另一個(gè)例子中,男方為了跟某個(gè)女人在一起,拋下了自己的三個(gè)孩子,而那個(gè)女人也準(zhǔn)備離開她的四個(gè)孩子。這種事情可害苦了那些孩子們。