好讀的英語文章
學(xué)生在閱讀英語文章的過程中,為了適應(yīng)不同的閱讀目的,應(yīng)該采取不同的閱讀方式。如果是想排遣時間,就可以閱讀一些生活類的文章。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來的好讀的英語文章,歡迎閱讀!
好讀的英語文章1
倫敦創(chuàng)意健身公交:上班鍛煉兩不誤
London residents too busy to hit the gym every once in a while will soon get the chance to work out during their commute, thanks to a fleet of ingenious fitness buses packed full of stationary bikes。
很多倫敦居民因太忙而無法時常去健身房,不過他們很快就有機(jī)會在上下班路上進(jìn)行鍛煉了。這要感謝一個創(chuàng)意健身公交車隊,他們在車上裝滿了固定單車以供乘客使用。
“The Wheels on the Bus” children’s song is going to have a whole new meaning once British fitness company 1Rebel launches its new Ride2Rebel buses on the streets of London。 The modified public transportation vehicles will feature stationary bikes instead of seats, allowing commuters to spin at their hearts’ content on their way to work。 Buses will travel from four pick-up points in north, east, south and west London along the city’s most popular commute routes, all the way to the 1Ride studio where riders can come in for a shower and a smoothie before work。
如果英國健身公司1Rebel的新型公交車Ride2Rebel開始在倫敦運營,兒歌《公交車上的車輪》將被賦予全新含義。這些改良過的公共交通工具會以固定單車取代座椅,讓乘客在上班途中盡情鍛煉。公交車將從倫敦東南西北四個方向的上客點出發(fā),沿最熱門的通勤路線開往1Ride中心。下車之后,乘客們可以沖個澡,來杯奶昔,然后再去上班。
The idea for these Ride2Rebel fitness buses was developed by 1Rebel co-founders, James Balfour and Giles Dean。 “It is an absolute no brainer for us that we can create more efficiency in people’s routines by transforming their commute,” Balfour said。 “For those who want the components of a class, but perhaps don’t have the time to commit during the day, this provides a great solution for them to maximise time they would otherwise be spending just travelling to work。”
Ride2Rebel健身公交的想法來源于1Rebel的聯(lián)合創(chuàng)始人詹姆斯巴爾弗和賈爾斯迪恩。巴爾弗說:“我們可以改變通勤工具來提高人們?nèi)粘I畹男?,這完全不用費什么腦筋。有些人想利用健身房的器材健身,但一天下來擠不出時間。健身公交車則為他們提供了一個充分利用時間的絕佳方案,否則這段時間就只是用來乘車去上班。”
Ride2Rebel basically leave workaholics who claim to be too busy to work out with no more excuses, and 1Rebel, one of London’s most popular fitness companies, confirms that interest in their novel idea is through the roof。 “This morning interest peaked so much that the registration website crashed and had to be moved to a separate server,” Balfour told CNBC, last month。 According to the Ride2Rebel website, there are currently 8121 people in line for tickets, and the service hasn’t even launched yet。
Ride2Rebel讓那些聲稱自己太忙而無法鍛煉的工作狂不再有借口。作為倫敦最受歡迎的健身公司之一,1Rebel稱人們對他們的新奇想法興趣爆棚。上個月巴爾弗對CVBC稱:“今天早上人們的興趣無比高漲,注冊網(wǎng)站都崩潰了,我們只能將其移至一個獨立的服務(wù)器。” Ride2Rebel網(wǎng)站顯示,現(xiàn)在已經(jīng)有8121人等著購票,而該公交服務(wù)甚至都還沒開通。
As for when the fitness buses will actually launch, it all depends on whether the plans get signed off by the government, but 1Ride claims Ride2Rebel will hit the city streets later this year。 Apparently, safety concerns are the biggest obstacle in the way of this project becoming a reality。 The bikes mounted in the buses do not currently include seatbelts, and Balfour made no mention of helmets, CNBC reports。 “We are working with bus companies and the government to establish all health and safety conditions,” the co-founder said。 “As this is such an innovative idea there are no established norms but due to the high levels of interest this is something that all our partners are focused on。”
至于該健身公交何時真正運行,取決于政府是否批準(zhǔn)該計劃,不過1Rebel稱Ride2Rebel公交會在今年晚些時候開始運營。顯然,安全問題是實現(xiàn)該項目的最大障礙。CNBC報道稱,目前安裝在公交上的自行車沒有安全帶,巴爾弗也未提到有頭盔。巴爾弗說:“我們正與公交公司和政府一起努力,創(chuàng)造完全健康、安全的條件。由于這是一種創(chuàng)新理念,所以還沒有既定的原則可遵循。不過鑒于人們對此有極大的興趣,所以各方都會關(guān)注這一問題。”
If,and when Ride2Rebel launches, passengers can expect to pay 12 to 15 pound for a 45-minute ride.
如果Ride2Rebel公交開始運營,預(yù)計45分鐘的車程需要乘客支付12~15英鎊。
1Ride is not the first to come up with the idea of a fitness bus full of stationary bikes。 Last year, Boston company Bike Bus made headlines with a similar service。
在公交車?yán)镅b滿固定單車,改裝成健身公交車這一想法并非1Ride首創(chuàng)。去年,波士頓的Bike Bus公司就因提供類似的服務(wù)而登上頭條。
好讀的英語文章2
30%美國人寧愿剁手指也要上網(wǎng)!
Americans love the Internet. Some love it so much that they'd rather chop off a finger than stay offline forever, according to a new survey.
美國人酷愛互聯(lián)網(wǎng)。最新的一項調(diào)查顯示,有些美國人甚至愛到寧愿躲掉一根手指也不愿意今后永遠(yuǎn)不上網(wǎng)。
In March, researchers at AT&T asked over 2,000 Americans what they'd give up to stay connected, and people admitted that they'd part with some pretty essential things. Their answers, which are meant to be more fun than scientific, illustrate the extent to which the Internet has become a nearly indispensablefeature of modern life.
今年三月,AT&T(美國電話電報公司)向超過2000名美國人發(fā)起了一項調(diào)查,詢問他們愿意放棄什么來換取互聯(lián)網(wǎng)的永久入場券,很多人承認(rèn),他們愿意犧牲一些很重要的東西。他們的答案表明了互聯(lián)網(wǎng)在現(xiàn)代生活中有多么不可或缺,比起科學(xué)性,這些答案的趣味性要更強(qiáng)。
A full third of respondents said they would sacrifice a digit. Another third said they'd ditch their sense of taste. More than 15 percent of the people surveyed said they'd forgo human interaction before ditching the Internet, and nearly 20 percent said they'd give up love.
三分之一的受訪者表示愿意犧牲一根手指。另外三分之一愿意放棄他們的味覺。超過15%的人則寧愿放棄與人交流,而近20%的人表示愿意放棄愛情。
Over half said they would allow a stranger to die if it meant holding onto their Internet connection. And a measly 35 percent said they would give up the Internet if doing so would allow them to cure cancer.
超過一半的人愿意讓一個陌生人失去生命以確保他們能繼續(xù)上網(wǎng)。而僅有35%的人愿意放棄上網(wǎng)來換取治愈癌癥的能力。
Overall, men reported being more willing than women to part with things like body parts or their morality. Younger respondents placed a higher value on Internet access than older folks.
總的來說,研究結(jié)果顯示男性比女性更愿意放棄他們身體的一部分或放棄道德。互聯(lián)網(wǎng)的價值在年輕受訪者眼里要高于年長的受訪者。
While these findings might suggest that Americans are cold-hearted Internet fiends, online access is actually essential for a growing number of everyday activities — from shopping to applying for jobs to communicating with friends. Not having access to the Internet, or the ability to use it well, can come with significant personal and financial costs.
雖然這些結(jié)果也許反映出美國人是多么冷酷無情的網(wǎng)絡(luò)狂魔,但互聯(lián)網(wǎng)確實在越來越多的日常活動中扮演著重要的角色——從購物到求職再到社交。無法上網(wǎng)或網(wǎng)絡(luò)連接不佳會為生活和財產(chǎn)帶來很嚴(yán)重的后果。
AT&T's findings are provocative, but they should be taken with a grain (or a handful) of salt. The researchers polled people from all 50 states and the District of Columbia, but their findings aren't nationally representative, according to a company spokesperson, so it's impossible to tell whether the results reflect the opinions of Americans as a whole. It also didn't control for race, income or location.
AT&T的調(diào)查結(jié)果是令人震驚的,但也不能盡信。雖然受訪者來自全部50個州和哥倫比亞特區(qū),但公司的一名發(fā)言人稱結(jié)果沒有全國代表性,因此不能斷定結(jié)果是否反映了全美國人的選擇。調(diào)查也沒有嚴(yán)格控制種族、收入、地域的比例。
In 2013, a similar study found that 85 percent of respondents would rather go without water than give up mobile apps. A 2015 Pew study painted a less extreme picture: It found that, for nearly 70 percent of Americans, not having Internet access at home would be a "major disadvantage" in finding a job and accessing important health data and other information.
2013年,曾有一個類似的調(diào)查顯示85%的受訪者寧愿生活中沒有水也不愿放棄手機(jī)應(yīng)用。而2015年皮尤研究中心的一項研究展現(xiàn)的結(jié)果卻沒有那么極端:調(diào)查表明,對近70%的美國人來說,家中不能上網(wǎng)對他們找工作、尋找重要醫(yī)療和其他信息而言都是一個“重大缺陷”。