有趣的英語文章
在許許多多的小故事中,我們常常能在里面看到生活的影子。而正是這些來源于生活,卻因文字而變得更加活潑的故事,帶給我們更多的思考。下面是學習啦小編帶來的有趣的英語文章,歡迎閱讀!
有趣的英語文章
1、The moon and her mother
The Moon once begged her Mother to make her a gown. “How can I?” replied she; “there's no fitting your figure. At one time you're a New Moon, and at another you're a Full Moon; and between whiles you're neither one nor the other.”
有一次,月亮祈求媽媽給她做一件長袍。“怎么做呀?”媽媽回答說,“根本沒有適合你的尺寸呀。你有時是新月,有時又是滿月,而且你時常變換者。”
有趣的英語文章
2、The cat and the birds
A Cat heard that the Birds in an aviary were ailing. So he got himself up as a doctor, and, taking with him a set of the instruments proper to his profession, presented himself at the door, and inquired afterthe health of the Birds. “We shall do very well,” they replied, without letting him in, “when we've seen the last of you.”
有一只貓,聞言某處鳥舍里的鳥兒們?nèi)忌×恕S谑撬惆缱麽t(yī)生,帶著醫(yī)生所使用的專業(yè)器具,裝模作樣地來到鳥房前,假裝問候里面的鳥兒身體狀況。“我們都很健康,”鳥兒們會帶說,并沒有讓貓進去,“一看到你的大尾巴,我們就全好了。”
有趣的英語文章
3、The peacock and the crane
A Peacock taunted a Crane with the dullness of her plumage. “Look at my brilliant colours,” said she, “and see how much finer they are than your poor feathers.” “I am not denying,” replied the Crane, “that yours are far gayer than mine; but when it comes to flying I can soar into the clouds, whereas you are confined to the earth like any dunghill cock.”
孔雀嘲諷鶴的羽毛色澤暗淡,她奚落道:“看看我的羽毛,多么鮮艷華麗呀,比你那灰暗難看的羽毛強出百倍。”“我不否認,”鶴說道:“你的羽毛比我華麗,可是,要說飛行能力,我翅膀上的羽毛能在空中翱翔,而你卻只能像公雞一樣,在地上行走。”
有趣的英語文章
4、have a bright future
In the Chinese classic Zhuangzi, there is a legend like this:www.xiaogushi8.com
Once upon a time, a gigantic fish named Kun lived in the North Sea. No one knew how large it actually was. This fish could change itself into Peng (a roc), a huge bird measuring thousands of kilometers in length. When the bird spread its wings, it looked like huge clouds in the sky. It could, in one stretch, fly from the North Sea to the South Sea on the other side of the globe, and soar up to 90,000 li (45,000 kilometers) in the heaven.
The bird can surely fly over a long distance without stopping. Now people use this idiom to wish others have a successful career or a bright future.
在《莊子》一書中有這樣一個故事:
45,000很久很久以前,北海里住著一條巨大的魚,名字叫鯤 (kūn)。沒有人知道它到底有多大。這條魚能夠變成鵬(péng),一種龐大的鳥,有幾百萬米長。鵬鳥展開翅膀就像天空里的一大片云。它能一口氣從北海飛到地球另一邊的南海。當它展翅高飛的時候,它可以沖上90000里(45000公里)的高空。 毫無疑問,這種鳥一次能飛過很長的距離。人們用“鵬程萬里”這個成語來祝愿別人事業(yè)順利,前途光明。
有趣的英語文章
5、The spendthrift and the sw
A Spendthrift, who had wasted his fortune, and had nothing left but the clothes in which he stood, saw a Swallow one fine day in early spring. Thinking that summer had come, and that he could now do with out his coat, he went and sold it for what it would fetch. A change, however, took place in the weather, and there came a sharp frost which killed the unfortunate Swallow. When the Spendthrift saw its dead body he cried, “Miserable bird! Thanks to you I am perishing of cold myself.”
一個敗家子因為揮霍無度白白耗費了所有的財產(chǎn)。在一個早春的日子里,除了身上的衣服之外,已經(jīng)別無所有的他,看到一只燕子。他心里想著,應該是夏天來臨,可以不再需要身上的外套了。于是,他出去賣掉外套,換點什么東西。不料,天氣驟變,忽然降臨的一場霜凍死了不幸的小燕子。敗家子看到燕子的尸體后,大喊道:“可憐的小鳥!都是因為你,我才會跟著挨凍呀。”
有趣的英語文章
6、Give up halfway
During the Eastern Han Dynasty (25-220AD), there was a man called Yue Yangzi. Encouraged by his wife, he left home to visit scholars and enrich his knowledge.
A year later, he came back home suddenly.www.xiaogushi8.com
“Why have you returned?” asked his wife in surprise, “You've only spent one year studying with scholars.” www.xiaogushi8.com
“I come back because I missed you very much,” Yue Yangzi replied.
Without saying anything, his wife took a pair of scissors and went to the loom at which she had worked. Pointing at the half-done brocade, she proclaimed, “This brocade is woven from the finest silk. I wove one strand after another to produce the brocade. Now if I cut it, all my previous work will be wasted. It's the same with your studies. Now, you've stopped halfway. Isn't it the same as cutting the brocade on the loom?” www.xiaogushi8.com
Deeply moved by what she said, Yue Yangzi again left home to continue his studies.
Several years later, he finished his studies and became a learned man.
東漢時,有個名叫樂羊子的人,在妻子的鼓勵下,出遠門拜師求學。
一年后,樂羊子突然回到家中。
他的妻子很驚訝地問:“你怎么回來了?你才和那些學者學了一年呀!”
樂羊子說:“我太想你了,所以回來看看。”
他的妻子聽了之后,二話不說,拿起把剪刀走到她的織布機前,指著那塊已經(jīng)完成了一半的錦緞說:“這塊錦緞用的是最好的絲,我一絲絲的累積來織成這錦緞。如果我現(xiàn)在把它剪斷,就等于前功盡棄。你求學也是這樣,如果現(xiàn)在停止,和剪斷織布機上的錦緞有什么區(qū)別?”
樂羊子被妻子的話深深感動,于是立刻離開家,繼續(xù)拜師求學。
幾年后,樂洋子終于完成學業(yè),成為一個博學的人。