外國(guó)著名經(jīng)典詩(shī)歌
英語(yǔ)詩(shī)歌的最美之處就在于表達(dá)感情,讓人有無(wú)限的想象,而這些想象永遠(yuǎn)是那么的美好。下面是學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)?lái)外國(guó)著名經(jīng)典詩(shī)歌,希望大家喜歡!
外國(guó)著名經(jīng)典詩(shī)歌:當(dāng)我在某個(gè)夜晚漫步
Walking down Bristol Street, the crowds upon the pavement were fields of harvest wheat.
行走在布里斯托爾大街上,道路上滿是人群,就像小麥正待收割的田野。
And down by the brimming river I heard a lover sing under an arch of the railway:
緊挨著那條水波四溢的河流,在那鐵路橋的橋拱下,我聽(tīng)見(jiàn)一個(gè)情人在那兒歌唱:
"Love has no ending. I'll love you, dear, I'll love you Till China and Africa meet, and the riverjumps over the mountain, and the salmon sing in the street.
“愛(ài)情永無(wú)止境。我將愛(ài)你,親愛(ài)的,我會(huì)永遠(yuǎn)愛(ài)你,直到中國(guó)和非洲會(huì)合,直到河水從山脈上越過(guò),那魚(yú)兒也能跑到大街上歌唱。
I'll love you till the ocean is folded and hung up to dry, and the seven stars go squawking likegeese about the sky.
我會(huì)愛(ài)你,直到大海折疊,掛起來(lái)曬干,直到七星改變了形狀,仿佛天空中一只天鵝在鳴叫。
The years shall run like rabbits, for in my arms I hold the flower of the ages, and the first loveof the world."
時(shí)光猶如野兔般向前飛奔,但我的手臂間還抱著古老的鮮花——還有對(duì)這世界最初的愛(ài)。”
But all the clocks in the city began to whirr and chime: "O let not Time deceive you, you cannotconquer time."
但是城市里所有的時(shí)鐘開(kāi)始發(fā)出陣陣轟鳴:“啊,不要讓時(shí)間把你欺騙,你不可能戰(zhàn)勝時(shí)間。
In the burrows of the nightmare where justice naked is, time watches from the shadow andcoughs when you would kiss.
在惡夢(mèng)的洞穴深處有的是赤裸裸的公理,那時(shí)間在陰影中觀察,在你想要親吻時(shí)咳嗽提示。
In headaches and in worry vaguely life leaks away, and time will have his fancy tomorrow ortoday.
在頭疼和焦慮中,生命不知不覺(jué)中逝去,時(shí)間的幻想終會(huì)實(shí)現(xiàn),不在今朝就在明日。
Into many a green valley drifts the appalling snow;
曾經(jīng)綠蔭蔥蘢的山谷,彌漫著駭人的大雪;
Time breaks the threaded dances and the diver's brilliant bow.
時(shí)間打斷如織的舞步,還有跳水人的華麗躬身。
"O plunge your hands in water; Plunge them in up to the wrist;
“啊,把你的雙手伸進(jìn)水里,讓水流漫過(guò)你的手腕;
Stare, stare in the basin and wonder what you've missed."
凝視,凝視盆中,想想你究竟錯(cuò)過(guò)了什么 。
The glacier knocks in the cupboard, The desert sighs in the bed.
冰河撞擊著你的碗櫥,沙漠在你的床鋪上嘆息,
And the crack in the tea-cup opens a lane to the land of the dead.
茶杯上的裂縫變大了,打開(kāi)了一條通往死域的路。
Where the beggars raffle the banknotes and the giant is enchanting to Jack.
在那兒乞丐中彩得了鈔票,杰克被那巨獎(jiǎng)迷惑得神魂顛倒,
And the Lily-white boy is a roarer, and Jill goes down on her back.
那純真無(wú)邪的男孩在咆哮,吉爾躺倒在地上。
"O look, look in the mirror, O look in your distress;
哦,快看,快看那面鏡子,看看鏡中你的憂愁;
Life remains a blessing although you cannot bless.
盡管你無(wú)法祈福,生活還是上天的賜福。
O stand, stand at the window as the tears scald and start;
哦,站起來(lái),快站到窗前,你滾燙的熱淚開(kāi)始流滴;
You shall love your crooked neighbour with your crooked heart."
你應(yīng)該用你那顆扭曲的心,去愛(ài)那些狡詐的鄰居。”
It was late, late in the evening. The lovers they were gone;
已經(jīng)是很深很深的夜晚。那些情人們?cè)缫央x去,
The clocks had ceased their chiming, and the deep river ran on.
時(shí)鐘停止了奏鳴,只留下深深的水流繼續(xù)流淌。
外國(guó)著名經(jīng)典詩(shī)歌:愛(ài)情和友誼
Love is like the wild rose-briar. Friendship like the holly-tree.
愛(ài)情就像野玫瑰,友情卻如冬青樹(shù)。
The holly is dark when the rose-briar blooms. But which will bloom most constantly?
玫瑰開(kāi)花時(shí)冬青黯無(wú)光,但究竟誰(shuí)能堅(jiān)持更久長(zhǎng)?
The wild-rose briar is sweet in the spring. Its summer blossoms scent the air;
春天野玫瑰燦爛開(kāi)放,夏日里玫瑰把風(fēng)兒薰香。
Yet wait till winter comes again. And who will call the wild-briar fair?
但當(dāng)嚴(yán)冬再次來(lái)臨之時(shí),誰(shuí)還會(huì)贊美野玫瑰的美麗?
Then scorn the silly rose-wreath now. And deck thee with the holly's sheen.
那時(shí)你不屑于枯萎的玫瑰,而用冬青的光彩將你裝扮。
That when December blights thy brow. He may still leave thy garland green.
當(dāng)十二月的嚴(yán)寒襲上你的眉頭,你的冬青花環(huán)依舊綠意盎然。
外國(guó)著名經(jīng)典詩(shī)歌:她在美中徜徉
She walks in beauty, like the night Of cloudless climes and starry skies;
她在美中徜徉,仿佛夜晚皎潔無(wú)云,繁星漫天;
And all that's best of dark and bright meet in her aspect and her eyes, thus mellowed to thattender light which heaven to gaudy day denies.
正如絕佳的暗與亮融匯于外貌與眼眸;醇化為如此柔和的光 -俗麗的白晝得不到的恩澤。
One shade the more, one ray the less, had half impaired the nameless grace which waves inevery raven tress, or softly lightens o'er her face; where thoughts serenely sweet express howpure, how dear their dwelling place.
多一道陰影,少一縷光芒,都有損這難以言表的優(yōu)雅。美飄揚(yáng)在她絲絲烏發(fā)中,或微微閃亮于她的面龐。愉悅的思想在那里頌揚(yáng)其來(lái)處何等純凈可人。
And on that cheek, and o'er that brow, so soft, so calm, yet eloquent;
那臉頰和眉宇那么溫柔,那么平靜,而且意味深長(zhǎng)。
The smiles that win, the tints that glow, but tell of days in goodness spent;
折服人心的微笑,紅潤(rùn)的色彩,訴說(shuō)著度過(guò)的美好時(shí)光。
A mind at peace with all below, a heart whose love is innocent!
心態(tài)平和,與世無(wú)爭(zhēng),愛(ài)心永遠(yuǎn)純真。
外國(guó)著名經(jīng)典詩(shī)歌相關(guān)文章:
1.外國(guó)經(jīng)典優(yōu)美詩(shī)歌