必讀的經(jīng)典外國英語詩歌
詩歌是人類的語言瑰寶,可以提高人的精神修養(yǎng)、藝術(shù)修養(yǎng)和語言修養(yǎng)。小編精心收集了必讀的經(jīng)典外國英語詩歌,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
必讀的經(jīng)典外國英語詩歌篇1
一吻萬年,處子夢甜
Everytime you kissed me, I trembled like a child.
每一次你的親吻,都讓我戰(zhàn)栗的像個孩子那般。
Gathering the roses,we sang for the hope。
捧著玫瑰,我們歌唱希望。
Your very voice is in my heartbeat, sweeter than my dream.
你獨(dú)特的嗓音銘刻在我愛的心跳理,比夢還甜。
We were there, in ever lasting bloom.
我們曾身處在那永恒的花之海洋。
Roses die, the secret is inside the pain.
花謝了,傷痛卻藏匿在心里。
Wind are high upon the hill, I cannot hear you.
風(fēng)兒纏繞著山丘,我聽不到你。
Come and hold me close; I'm shivering cold in the heart of rain.
來吧,靠緊我;我在雨中冷的發(fā)抖。
Darkness falls; I'm calling for the dawn.
夜幕才降,我卻尋求著破曉。
Silver dishes for the memories for the days gone by.
那些光輝記憶的日子已經(jīng)逝去,
Singing for the promises tomorrow may bring,
我唱著可能帶來明天的希望的歌曲。
I harbour all the old affection, roses of the past.
收起所有過去記憶美妙的感動。
必讀的經(jīng)典外國英語詩歌篇2
致阿瑪蓮莎 作者:洛夫萊斯
That She Would Dishevel Her Hair
請她讓她的金發(fā)散亂
Amarantba, sweet and fair,
美麗可愛的阿瑪蓮莎,
Ah, braid no more that shining hair:
別再編你光亮的金發(fā)吧!
As my curious hand or eye
既然我好奇的手和眼
Hovering round thee, let it 11y!
圍著你打轉(zhuǎn),請任其飄散!
Let it fly as unconfined
任其無拘無束地飄揚(yáng),
As its calm ravisher the wind?
像被其迷住的和風(fēng)那樣;
Who hath left his darling East
它已離開心愛的東面,
To wanton o'er that spicy nest.
來這香噴噴的窩上游玩。
Every tress must be contest,
每綹金發(fā)須展現(xiàn)出來,
But neatly tangled at the best;
但是得絕美地絞在一塊;
Like a clue of golden thread
就像金色的線一大團(tuán),
Most excellently revelled.
雖然有點(diǎn)亂卻妙得非凡‘
Do not, then,wind up that light
所以,可別用緞帶束起
In ribands, and o'ercloud in night,
那光明籠進(jìn)夜的烏云里,
Like the Sun in's early ray;
就像凌晨太陽的光線;
But shake your head, and scatter day!
請把頭一甩,撒出個白天!
必讀的經(jīng)典外國英語詩歌篇3
我不屬于你 I am not Yours
I am not yours, not lost in you,
Not lost, although I long to be
Lost as a candle lit at noon,
Lost as a snowflake in the sea.
我不屬于你,也沒有沉迷于你,
沒有,盡管我是如此希冀
像正午的蠟燭融化,
像雪花融匯在大海里。
You love me, and I find you still
A spirit beautiful and bright,
Yet I am I, who long to be
Lost as a light is lost in light.
你愛我,我也知道
你依然是一個精靈,聰明又美麗。
可我就是我,渴望著
像光一樣迷失在光里。
Oh plunge me deep in love—put out
My senses, leave me deaf and blind,
Swept by the tempest of your love,
A taper in a rushing wind.
啊,將我深深地拋進(jìn)愛里吧,
滅掉我的心智,讓我耳聾眼迷,
卷入你愛的暴風(fēng)雨,
做狂風(fēng)中的纖燭一支。
看了“必讀的經(jīng)典外國英語詩歌”的人還看了:
必讀的經(jīng)典外國英語詩歌
上一篇:著名英語詩歌