經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)歌三首
經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)歌三首
詩(shī)歌是世界上最古老、最基本的文學(xué)形式,是一種闡述心靈的文學(xué)體裁。下面是學(xué)習(xí)啦小編整理的經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)歌,歡迎大家閱讀!
經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)歌一:我站在樓梯上 On a Stair I Stood
On a Stair I Stood
我站在樓梯上
Pierre de Ronsard
皮埃爾·龍薩
(English version by Humbert Wolfe)
英譯 亨伯特·沃爾夫
Lately as dreaming on a stair I stood
不久前我站在樓梯上胡思亂想,
you passed me by, and, by looking on my face,
你從身邊走過(guò),看著我的面龐。
blinded my eyes with the immediate grace
你那突如其來(lái)的優(yōu)雅,
of unanticpated neighboourhood.
讓我的兩眼頓時(shí)一片迷茫。
As lightning splits the clouds, my heart and blood
猶如閃電劈開(kāi)云團(tuán),
split with your beatuty, and began to race,
無(wú)與倫比的美麗擊碎了我的心臟;
now ice, now fever, shattered in their place
一陣像冰,一陣似火,
by that unparelleled beatitutde.
胸中的血液奔騰激蕩。
And if you hand in passing had not beckoned--
那一晃而過(guò)的手白如天鵝,
your whiter hand than is the swan's white daughter,
向我示意,引我躲過(guò)死亡;
Helen, your eyes had wounded me to death.
海倫啊,你的眼睛有如刀劍,
But your hand saved me in the mortal second,
否則我將難逃那犀利的鋒芒。
and your triumphant eyes the moment after
頃刻之間你讓你的俘虜恢復(fù)了氣息,
revived their captive with an alms of breath.
你的眼里閃耀勝利的輝光。
經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)歌二:愛(ài)我少一點(diǎn),愛(ài)我久一點(diǎn)
Love me little, Love me long
愛(ài)我少一點(diǎn),愛(ài)我久一點(diǎn)
Is the burden of my song?
我歌唱永恒的愛(ài)情
Love that is too hot and strong
如果愛(ài)得太炙熱
Burneth soon to waste.
它將很快燃燒成灰燼
Still, I would not have thee cold
但也不要對(duì)我冰冷
Not too backward ,nor too bold
不要愛(ài)得太羞怯,也不要愛(ài)得太狂熱
Love that lasteth till its old
不要讓愛(ài)的花朵那么快就凋謝
Fadeth not in haste.
我要你愛(ài)我 一直到老
Love me little ,Love me long
愛(ài)我少一點(diǎn),愛(ài)我久一點(diǎn)
Is the burden of my song.
我歌唱永恒的愛(ài)情
If thou love me too much,
如果愛(ài)我太多
It will not prove me as true as totlch;
它不可能像金石那樣永恒
Love me little ,more than such,
愛(ài)我少一點(diǎn)我更愿意
For I fear the end.
只因我怕愛(ài)會(huì)失去
I am with little well content,
一點(diǎn)兒我就感到幸福
And a little from thee sent
一點(diǎn)兒就會(huì)讓我滿意
Is enough, with true intent
只要你是真心真意
To be steadfast friend.
我們的愛(ài) 至死不渝
經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)歌三:I Love You我愛(ài)你
by Wang Zhi
王植
I neither need to know your age
nor need to know your name
but need to know that you have
a heart as mine between sky and earth
beating on the desolate wilds
in the sky with yellow alarms
and on the hills with spraying magma
echoing with the pulses of the sea
with the calling of snow mountains
and with the silent shouts
resounding together with the hearts
of tens of thousands of people
不需要知道你的年齡
也不需要知道你的名字
我只需要知道,天地間
有顆和我一樣跳動(dòng)的心
在看似荒蕪的原野
在黃色警報(bào)的天空
在巖漿四射的山巒
和著大海的脈搏
和著雪山的呼喚
和著沉默的吶喊
和千萬(wàn)人的心一起,怦怦作響
you're so beautiful
your void mind holds
all beauty in the worldyou're very miserable
bearing all people's misery
you're very happy
sharing all people's happiness
you're omnipresent
your light shines everywhere
over the Ninth Heaven
there are your traces
under the bottom of Hell
there's your silhouette
on the leaves, by the road
and at the foot of the mountain
your image shows everywhere
你很美,虛空的胸懷
包攬世上所有的美麗
你很苦,苦天下
所有人的痛苦
你很幸福,所有人的幸福
都是你的幸福
你無(wú)所不在
你的光芒遍布一切
九天之上有你的足跡
十八層下有你的身影
樹(shù)葉上,馬路邊,山腳下
到處都是你的形象
the dustman working under yelllow streetlamps
the scholar reading smoothly by the opposite window
that crowd of mischievous and trouble-making kids
that little dog sitting and thinking under the eave
that ant crawling fast, that sparrow crying aloud
even in the very stinking rubbish dumps
and in the toilets that have been just used
all spacetime, all thinkings and all sounds
are your great settling places
橘黃的路燈下掃地的清潔工
對(duì)面窗臺(tái)下朗朗上口的書(shū)生
那群調(diào)皮搗蛋的小家伙們
那只蹬在屋檐下思考的小狗
那只爬得飛快的螞蟻
那只使勁叫喚的麻雀
甚至在腥臭無(wú)比的垃圾堆里
和人們剛剛用過(guò)的馬桶里
一切時(shí)空,一切思維,一切聲音
都是你偉大的落腳處
your seemingly ordinary body
has the light as the sun and moon
your magic charm comes
from your soul always quiet
you're the one of everything in life
you're everything between sky and earth
when all beautiful things disappear
you still stay with me
你看似平凡的身軀
有如日月般的光輝
你的神奇魅
來(lái)自你時(shí)刻寂靜的心靈
你是生命中一切的一
你是天地間一的一切
當(dāng)所有美好消失時(shí)
你依然和我在一起
we were born on the same day
we will pass away at the same day
originally we have no birth and death
we've been in love since the beginning of time
like two bright lamps that shine on each other
since the day when the earth had light
you're my wife I'll never abandon
and you're my steadfast partner
I feel you just as I feel myself
I love you just as I love this world
我們同年同月同日生
我們同年同月同日死
我們本無(wú)生死,我們相愛(ài)
我們無(wú)始以來(lái)就相愛(ài)著
像互相照耀的兩盞明燈
從地球有光明的那一天
你就是我永不言棄的妻子
就是我堅(jiān)定不移的伙伴
感知你,如同感知我自己
我愛(ài)你,如同熱愛(ài)這個(gè)世界