英語(yǔ)詩(shī)歌
英語(yǔ)詩(shī)歌
英語(yǔ)詩(shī)歌是英語(yǔ)語(yǔ)言的精華。它以最凝練的文字傳遞時(shí)間與空間、物質(zhì)與精神、理智與情感。小編精心收集了英語(yǔ)詩(shī)歌,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
英語(yǔ)詩(shī)歌篇1
我不屬于你 I am not Yours
I am not yours, not lost in you,
Not lost, although I long to be
Lost as a candle lit at noon,
Lost as a snowflake in the sea.
我不屬于你,也沒(méi)有沉迷于你,
沒(méi)有,盡管我是如此希冀
像正午的蠟燭融化,
像雪花融匯在大海里。
You love me, and I find you still
A spirit beautiful and bright,
Yet I am I, who long to be
Lost as a light is lost in light.
你愛(ài)我,我也知道
你依然是一個(gè)精靈,聰明又美麗。
可我就是我,渴望著
像光一樣迷失在光里。
Oh plunge me deep in love—put out
My senses, leave me deaf and blind,
Swept by the tempest of your love,
A taper in a rushing wind.
啊,將我深深地拋進(jìn)愛(ài)里吧,
滅掉我的心智,讓我耳聾眼迷,
卷入你愛(ài)的暴風(fēng)雨,
做狂風(fēng)中的纖燭一支。
英語(yǔ)詩(shī)歌篇2
一吻萬(wàn)年,處子夢(mèng)甜
Everytime you kissed me, I trembled like a child.
每一次你的親吻,都讓我戰(zhàn)栗的像個(gè)孩子那般。
Gathering the roses,we sang for the hope。
捧著玫瑰,我們歌唱希望。
Your very voice is in my heartbeat, sweeter than my dream.
你獨(dú)特的嗓音銘刻在我愛(ài)的心跳理,比夢(mèng)還甜。
We were there, in ever lasting bloom.
我們?cè)硖幵谀怯篮愕幕ㄖQ蟆?/p>
Roses die, the secret is inside the pain.
花謝了,傷痛卻藏匿在心里。
Wind are high upon the hill, I cannot hear you.
風(fēng)兒纏繞著山丘,我聽(tīng)不到你。
Come and hold me close; I'm shivering cold in the heart of rain.
來(lái)吧,靠緊我;我在雨中冷的發(fā)抖。
Darkness falls; I'm calling for the dawn.
夜幕才降,我卻尋求著破曉。
Silver dishes for the memories for the days gone by.
那些光輝記憶的日子已經(jīng)逝去,
Singing for the promises tomorrow may bring,
我唱著可能帶來(lái)明天的希望的歌曲。
I harbour all the old affection, roses of the past.
收起所有過(guò)去記憶美妙的感動(dòng)。
英語(yǔ)詩(shī)歌篇3
一見(jiàn)鐘情,彼此深信
They're both convinced
that a sudden passion joined them.
Such certainty is beautiful,
but uncertainty is more beautiful still.
他們彼此都深信,
是瞬間迸發(fā)的激情使他們相遇。
這種確定是美麗的,
然而變幻無(wú)常卻更為美麗。
Since they'd never met before, they're sure
that there'd been nothing between them.
But what's the word from the street staircase hallways—
perhaps they've passed by each other a million times?
因?yàn)樗麄兿惹八匚粗\面,他們確信,
他們之間毫無(wú)關(guān)聯(lián)。
然而從那街上、樓梯間、過(guò)道上傳來(lái)的細(xì)語(yǔ)來(lái)判斷——
或許他們?cè)鵁o(wú)數(shù)次擦肩而過(guò)?
I want to ask them
if they don't remember—
a moment face to face
in some revolving door?
perhaps a "sorry" muttered in a crowd?
a curt "wrong number" caught in the receiver?—
but I know the answer.
No, they don't remember.
我想問(wèn)他們,
難道不記得兩人——
曾在某扇旋轉(zhuǎn)門中,
面對(duì)面相視的那一瞬間?
也許曾在人群中和對(duì)方咕噥了一句“對(duì)不起”?
曾拿起話筒和對(duì)方短促地說(shuō)了句“打錯(cuò)了”?——
但我知道答案。
是的,他們不記得。
They'd be amazed to hear
that Chance has been toying with them
now for years.
他們定會(huì)感到詫異,
得知緣分原來(lái)已戲弄他們,
多年。
Not quite ready yet
to become their Destiny,
it pushed them close, drove them apart,
it barred their path,
stifling a laugh,
and then leaped aside.
時(shí)機(jī)尚未成熟,
宿命尚未來(lái)臨,
命運(yùn)一會(huì)兒把他們拉近,一會(huì)兒把他們分開(kāi),
阻擋他們的去路,
按捺著笑聲,
然后跳到一旁。
There were signs and signal
even if they couldn't read them yet.
Perhaps three years ago
or just last Tuesday
a certain leaf fluttered
from one shoulder to another?
Something was dropped and then picked up.
Who know maybe the ball that vanished
into childhood's thicket?
曾經(jīng)有過(guò)征兆和暗示,
縱使他們還無(wú)法讀懂。
也許在三年前,
或者就是上個(gè)星期二,
某片樹(shù)葉從他們一個(gè)人的肩上,
飄舞到另一個(gè)人的肩上?
某個(gè)東西掉下來(lái)又被拾起。
天曉得,也許是那只消失在,
童年那灌木叢里的球?
There were doorknobs and doorbells
where one touch had covered another
beforehand.
Suitcases checked and standing side by side.
One night, perhap the same dream,
grown hazy by morning.
他們?cè)群笥|摸過(guò),
一些門把手和門鈴,
后來(lái)的手印覆蓋了先前的手印。
行李箱寄存后被放在一起。
在某個(gè)夜里,也許,兩人做著相同的夢(mèng),
早上,夢(mèng)又變模糊了。
Every beginning
is only a sequel, after all,
and the book of events
is always open halfway through.
每個(gè)開(kāi)始,
終究不過(guò)是一個(gè)續(xù)篇,
而充滿情節(jié)的那本書(shū),
總是被人從中間看起。
看了“英語(yǔ)詩(shī)歌_英語(yǔ)詩(shī)歌朗誦2至3分鐘”的人還看了: