不卡AV在线|网页在线观看无码高清|亚洲国产亚洲国产|国产伦精品一区二区三区免费视频

學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語 > 英語閱讀 > 英語詩歌 > 泰戈?duì)柕挠⑽脑娪心男?/span>

泰戈?duì)柕挠⑽脑娪心男?/h1>
時(shí)間: 韋彥867 分享

泰戈?duì)柕挠⑽脑娪心男?/p>

  泰戈?duì)栕鳛閬喼薜谝晃猾@得諾貝爾文學(xué)獎的作家,是印度文學(xué)史上的一座豐碑,對印度近現(xiàn)代文學(xué)影響深遠(yuǎn)而巨大。小編精心收集了泰戈?duì)柕挠⑽脑姡┐蠹倚蕾p學(xué)習(xí)!

  泰戈?duì)柕挠⑽脑娖?

  When Day Is Done

  當(dāng)時(shí)光已逝

  If the day is done ,

  假如時(shí)光已逝,

  If birds sing no more .

  鳥兒不再歌唱,

  If the wind has fiagged tired ,

  風(fēng)兒也吹倦了,

  Then draw the veil of darkness thick upon me ,

  那就用黑暗的厚幕把我蓋上,

  Even as thou hast wrapt the earth with The coverlet of sleep and tenderly closed ,

  如同黃昏時(shí)節(jié)你用睡眠的衾被裹住大地,

  The petals of the drooping lotus at dusk.

  又輕輕合上睡蓮的花瓣。

  From the traverer,

  路途未完,行囊已空,

  Whose sack of provisions is empty before the voyage is ended ,

  衣裳破裂污損,人已精疲力竭。

  Whose garment is torn and dust-laden ,

  你驅(qū)散了旅客的羞愧和困窘,

  Whose strength is exhausted,remove shame and poverty ,

  使他在你仁慈的夜幕下,

  And renew his life like a flower under

  如花朵般煥發(fā)生機(jī)。

  The cover of thy kindly night .

  在你慈愛的夜幕下蘇醒。

  泰戈?duì)柕挠⑽脑娖?

  《孤獨(dú)的旅人》

  泰戈?duì)?/p>

  In the deep shadows of the rainy july ,with secret steps,

  Thou walkest,silent as night ,eluding all watchers.

  Today the morning has closed its eyes ,

  Heedless of the insistent calls of the loud east wind ,

  And a thick veil has been drawn over the ever-wakeful blue sky.

  The woodlands have hushed their songs,

  And doors are all shut at every house .

  thou art the solitary wayfarer in this deserted street.

  Oh my only friend,my best beloved,

  The gates are open in my house -do not pass by like a dream.

  在七月淫雨的憂郁中,你邁著神秘的步子

  如夜一般的沉寂,躲過了一切守望者

  現(xiàn)在 黎明已經(jīng)合眼

  不理會狂嘯東風(fēng)的不懈呼喚

  一張厚重的紗幕遮住了永遠(yuǎn)清醒的碧空

  林地里 歌聲止住

  家家戶戶閉上了門

  凄清的大街上,你這孤獨(dú)的旅人

  噢 我唯一的朋友 我的最愛

  我的家門敞開著——請不要如夢幻般從我面前溜走

  泰戈?duì)柕挠⑽脑娖?

  Patience

  Tagore

  If thou speakest not

  I will fill my heart with the silence and endure it.

  I will keep still and wait

  like the night with starry vigil

  and its head bent low with patience.

  The morning will surely come,

  the darkness will vanish,

  and tht voice pour down in golden streams

  breaking trough the sky.

  Then thy words will take wing

  in songs from every one of my birds’ nest,

  and thy melodies

  will break forth in flowers in all my forest groves.

  忍耐

  泰戈?duì)?/p>

  如果你不說話,

  我將用你的沉默填滿心房,并忍受它。

  我將靜靜地等候,

  像黑夜中徹夜不眠的星星,

  忍耐的低首。

  黎明一定會到來,

  黑暗終將逝去,

  你的聲音將注入金泉,

  劃破天空。

  那時(shí)你的語言,

  將在我的每一個(gè)鳥巢中生翼發(fā)聲,

  你悅耳的曲子,

  將怒放在我的叢林繁花中。

  
看了“泰戈?duì)柕挠⑽脑?rdquo;的人還看了:

1.泰戈?duì)柡喍逃⑽脑娦蕾p

2.泰戈?duì)柦?jīng)典英語詩歌《生如夏花》

3.泰戈?duì)柦?jīng)典英文短詩欣賞

4.泰戈?duì)栐娂杏⑽恼?/a>

5.泰戈?duì)栐娂杏⑽膶φ?/a>

2621137