關于適合初中生的英文詩歌
關于適合初中生的英文詩歌
詩歌用優(yōu)美的形式表達思想、傳遞情感,詩可以詠志,詩可以言情,詩可以表意。學習啦小編整理了關于適合初中生的英文詩歌,歡迎閱讀!
關于適合初中生的英文詩歌篇一
Snow Adopted After the Tune of Chin Yuan Chun — Mao Zedong
沁園春·雪——毛澤東
North country scene:
北國風光,
A hundred leagues locked in ice,
千里冰封,
A thousand leagues of whirling snow.
萬里雪飄。
Both sides of the Great Wall
望長城內(nèi)外,
One single white immensity.
惟余莽莽;
The Yellow River's swift current
大河上下,
Is stilled from end to end.
頓失滔滔。
The mountains dance like silver snakes
山舞銀蛇,
And the highlands charge like wax-hued elephants,
原馳蠟象,
Vying with heaven in stature.
欲與天公試比高。
On a fine day, the land,
須晴日,
Clad in white, adorned in red,
看紅裝素裹,
Grows more enchanting.
分外妖嬈。
This land so rich in beauty
江山如此多嬌,
Has made countless heroes bow in homage.
引無數(shù)英雄競折腰。
But alas! Chin Shih-huang and Han Wu-ti
惜秦皇漢武,
Were lacking in literary grace,
略輸文采;
And Tang Tai-tsung and Sung Tai-tsu
唐宗宋祖,
Had little poetry in their souls;
稍遜風騷。
And Genghis Khan, Proud Son of Heaven for a day,
一代天驕,成吉思汗,
Knew only shooting eagles, bow outstretched
只識彎弓射大雕。
All are past and gone!
俱往矣,
For truly great men
數(shù)風流人物,
Look to this age alone.
還看今朝。
關于適合初中生的英文詩歌篇二
When I have fears
每當我害怕
When I have fears that I may cease to be
每當我害怕,生命也許等不及
Before my pen has glean'd my teeming brain,
我的筆搜集完我蓬勃的思潮,
Before high-piled books, in charactery,
等不及高高一堆書,在文字里,
Hold like rich garners the full ripen'd grain;
象豐富的谷倉,把熟谷子收好;
When I behold, upon the night's starr'd face,
每當我在繁星的夜幕上看見
Huge cloudy symbols of a high romance,
傳奇故事的巨大的云霧征象,
And think that I may never live to trace
而且想,我或許活不到那一天,
Their shadows, with the magic hand of chance;
以偶然的神筆描出它的幻相;
And when I feel, fair creature of an hour,
每當我感覺,呵,瞬息的美人!
That I shall never look upon thee more,
我也許永遠都不會再看到你,
Never have relish in the faery power
不會再陶醉于無憂的愛情
Of unreflecting love;--then on the shore
和它的魅力!——于是,在這廣大的
Of the wide world I stand alone, and think
世界的岸沿,我獨自站定、沉思,
Till love and fame to nothingness do sink.
直到愛情、聲名,都沒入虛無里。
關于適合初中生的英文詩歌篇三
The Chimney Sweeper—William Blake
掃煙囪的小男孩——威廉·布萊克
When my mother died I was very young,
And my father sold me while yet my tongue
Could scarcely cry 'Weep! weep! weep! weep!'
So your chimneys I sweep, and in soot I sleep.
我母親死的時候,我還小,
我父親把我賣給了別人,
我當時還不大喊得清“掃呀,掃呀,”
就這樣白天掃你們的煙囪,晚上在煙灰里睡覺。
There's little Tom Dacre, who cried when his head,
That curled like a lamb's back, was shaved; so I said,
'Hush, Tom! never mind it, for, when your head's bare,
You know that the soot cannot spoil your white hair.'
有個小湯姆,頭發(fā)卷得像羊毛,
剃光的時候,哭得好傷心,好難受,
我就說:“小湯姆,別哭,光了頭,
煙灰就不會糟蹋你的頭發(fā)了。”
And so he was quiet, and that very night,
As Tom was a-sleeping, he had such a sight!
That thousands of sweepers, Dick, Joe, Ned, and Jack,
Were all of them locked up in coffins of black.
他平靜了下來,當天夜里,
湯姆睡著了,夢見了這樣的情景,
迪克、喬、南德,杰克等千千萬萬個掃煙囪小孩
統(tǒng)統(tǒng)被鎖進了黑棺材。
And by came an angel, who had a bright key,
And he opened the coffins, and set them all free;
Then down a green plain, leaping, laughing, they run
And wash in a river, and shine in the sun.
后來來了個天使,拿了把金鑰匙,
他打開棺材放出了孩子們(真是好天使!)
他們又跳又笑地來到了草地上,
洗浴于河水,晾曬于陽光。
Then naked and white, all their bags left behind,
They rise upon clouds, and sport in the wind,
And the angel told Tom, if he'd be a good boy,
He'd have God for his father, and never want joy.
把工具袋丟下,赤條條的,白白的,
他們升到云端,在風中嬉戲;
“只要你做個好孩子,”天使對湯姆說,
“上帝會做你的父親,永不缺少歡喜。”
And so Tom awoke, and we rose in the dark,
And got with our bags and our brushes to work.
Though the morning was cold, Tom was happy and warm;
So, if all do their duty, they need not fear harm.
湯姆于是夢醒,我們在黑暗中起床,
拿起工具袋和刷子去干活。
晨風雖冷,湯姆自感心歡溫暖;
如果所有人都恪盡職守,就不怕災難。
看了“關于適合初中生的英文詩歌”的人還看了:
1.初中英語詩歌大全