關(guān)于著名英文詩歌朗誦
關(guān)于著名英文詩歌朗誦
隨著英語教學(xué)對英語文化滲透和文化交際能力的強調(diào),英語詩歌已成為高校大學(xué)英語選修課程和專業(yè)必修課程,行之有效的英語詩歌教學(xué)法也成了諸多教者探討的熱門話題。小編精心收集了關(guān)于著名英文詩歌,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
關(guān)于著名英文詩歌篇1
Please Mrs Butler by Allan Ahlberg中英對照:
Please Mrs Butler
This boy Derek Drew
Keeps copying my work,Miss
What shall I do?
Go and sit in the hall, dear
Go and sit in the sink
Take your books on the roof,my lamb
Do whatever you think
求求你,巴特勒老師
這個德里克·德魯
老是抄我的作業(yè),老師.
我該怎么辦?
坐到大廳里,親愛的。
坐到水槽里。
拿著你的書到屋頂上去,我的小羊羔。
你愛干什么就干什么。
Please Mrs Butler
This boy Derek Drew
Keeps taking my rubber,Miss
What shall I do?
Keep it in your hand, dear
Hide it in your vest
Swallow it if you like,my love
Do what you think best
求求你,巴特勒老師
這個德里克·德魯
老是那拿我的橡皮,老師。
我該怎么辦?
拿著橡皮別松手,親愛的。
把它藏在你的背心里。
如果你愿意干脆吞了它,我的小心肝。
你覺得怎樣最好就怎么辦。
Please Mrs Butler
This boy Derek Drew
Keeps calling my rudes names ,Miss
What shall I do
Lock yourself in the cupboard,dear
Run away to the sea
Do whatever you think best,my flower
Don't ask me.
求求你,巴特勒老師
這個德里克·德魯
老是罵我,老師。
我該怎么辦?
把你自己鎖進櫥柜里,親愛的。
逃到海邊去。
你愛怎么做就怎么做,我的小花兒。
就是別來問我!
關(guān)于著名英文詩歌篇2
Dover Beach 多佛海岸
Matthew Arnold 馬修·阿諾德
The sea is calm to-night.
The tide is full, the moon lies fair
Upon the straits; on the French coast the light
Gleams and is gone; the cliffs of England stand;
Glimmering and vast, out in the tranquil bay.
Come to the window, sweet is the night-air!
Only, from the long line of spray
Where the sea meets the moon-blanched land,
Listen! you hear the grating roar
Of pebbles which the waves draw back, and fling,
At their return, up the high strand,
Begin, and cease, and then again begin,
With tremulous cadence slow, and bring
The eternal note of sadness in.
今夜大海寧靜,
潮水正滿,月色皎潔。
多佛海岸,燈光閃爍夜色中。
英倫絕壁矗立,
橫臥港灣,寧靜里。
走到窗前,
夜色如此甘甜!
波濤起,月接岸。
聽,怒吼聲,
碎石迭起,浪拍岸。
潮落潮起,潮起潮落
大海的節(jié)奏,漸漸舒緩,
奏出永恒的傷感。
Sophocles long ago
Heard it on the A gaean, and it brought
Into his mind the turbid ebb and flow
Of human misery; we
Find also in the sound a thought,
Hearing it by this distant northern sea.
埃及的濤聲,
流入古人的耳畔,
索??死账棺窇浿?,
歷史的畫面——
人類的磨難,
起伏,循環(huán)。
同樣的濤聲,
也給我們啟示,
在這遙遠(yuǎn)的北海邊。
The Sea of Faith
Was once, too, at the full, and round earth's shore
Lay like the folds of a bright girdle furled.
But now I only hear
Its melancholy, long, withdrawing roar,
Retreating, to the breath
Of the night-wind, down the vast edges drear
And naked shingles of the world.
信仰之海,
曾滿流全地,如銀帶纏繞。
今日只聞悠長的哀鳴。
夜風(fēng)里,
層層海浪,
從岸邊退離。
Ah, love, let us be true
To one another! for the world, which seems
To lie before us like a land of dreams,
So various, so beautiful, so new,
Hath really neither joy, nor love, nor light,
Nor certitude, nor peace, nor help for pain;
And we are here as on a darkling plain
Swept with confused alarms of struggle and flight,
Where ignorant armies clash by night.
讓我們彼此真誠相愛,
這世界太多夢幻——
無常,魅力,新奇,
卻找不到喜樂、愛情、亮光,
沒有確據(jù),沒有和平,
沒有手替我療傷。
掙扎和退卻
席卷
螢火閃爍的平原,
無知的軍兵
夜戰(zhàn)依然。
關(guān)于著名英文詩歌篇3
To the Virgins, To Make Much of Time
致少女之珍惜青春
by Robert Herrick
Gather ye rosebuds while you may,
快采下玫瑰花蕾,
Old time still a-flying;
往昔如風(fēng)恐難追;
And this same flower that smiles today,
近日融融花語笑,
To-morrow will be dying.
明日寂寂殘紅墜。
The glorious lamp of heaven, the sun,
燦燦朝霞比天燈,
The higher he's a-getting;
載光載熱朝天騰;
The sooner will his race be run,
疾疾而行途乃近,
And nearer he's to setting.
昏昏暮靄落九層。
That age is best which is the first,
年當(dāng)豆蔻風(fēng)華優(yōu),
When youth and blood are warmer;
精力充沛血仍稠;
But being spent, the worse, and worst,
韻華虛度朱顏改,
Times still succeed the former.
春復(fù)秋來月悠悠。
Then be not coy, but use your time,
莫因嬌羞惜愛憐,
And while ye may, go marry;
趁此春光嫁少年。
For having lost but once your prime,
等閑負(fù)了青春約,
You may for ever tarry.
此生難再覓良緣。
看了“關(guān)于著名英文詩歌”的人還看了: