關(guān)于英文版愛(ài)情詩(shī)欣賞
關(guān)于英文版愛(ài)情詩(shī)欣賞
愛(ài)情不在花前月下,而是在風(fēng)雨同舟時(shí)、柴米油鹽間。小編精心收集了關(guān)于英文版愛(ài)情詩(shī),供大家欣賞學(xué)習(xí)!
關(guān)于英文版愛(ài)情詩(shī)篇1
Do you fear the wind
Hamlin Garland
Do you fear the force of the wind,
The slash of the rain?
Go face them and fight them,
Be savage again.
Go hungry and cold like the wolf,
Go wade like the crane:
The palms of your hands will thicken,
The skin of your cheek will tan,
You'll grow ragged and weary and swarthy,
But you'll walk like a man!
關(guān)于英文版愛(ài)情詩(shī)篇2
The Star
1)
Twinkle, twinkle, little star! 閃耀,閃耀,小星星
How I wonder what you are, 我想知道你身形,
Up above the world so high, 高高掛在天空中,
Like a diamond in the sky. 就像天上的鑽石。
(2)
When the blazing sun is gone, 燦爛太陽(yáng)已西沉,
When he nothing shines upon, 它已不再照萬(wàn)物,
Then you show your little light, 你就顯露些微光,
Twinkle, twinkle all the night. 整個(gè)晚上眨眼睛。
(3)
The dark blue sky you keep 留戀漆黑的天空
And often thro' my curtains peep, 穿過(guò)窗簾向我望,
For you never shut your eye 永不閉上你眼睛
Till the sun is in the sky. 直到太陽(yáng)又現(xiàn)形。
(4)
'Tis your bright and tiny spark 你這微亮的火星,
Lights the traveler in the dark; 黑夜照耀著遊人,
Though I know not what you are 雖我不知你身形,
Twinkle, twinkle, little star! 閃耀,閃耀,小星星
關(guān)于英文版愛(ài)情詩(shī)篇3
Where Go The Boats
R. L. Stevenson
(1)
Dark brown is the river, 黑褐色的河流,
Golden is the sand. 金黃色的沙丘
It floats along forever, 沿著樹的兩邊
With trees on either hand. 它永遠(yuǎn)在漂流。
(2)
Green leaves a-floating, 綠葉在水上漂流,
Castles of the foam, 泡沫造成的城堡,
Boats of mine a-floating--- 我的船在水上漂浮,
Where will all come home? 那裏才是歸途?
(3)
On goes the river 河水繼續(xù)地流著
And out past the mill, 經(jīng)過(guò)了磨坊,
Away down the valley, 流下山谷,
Away down the hill. 再流下山崗。
(4)
Away down the river, 河水向下流轉(zhuǎn),
A hundred miles or more, 有一百哩長(zhǎng),或者更多,
Other little children 別的孩子們
Shall bring my boats ashore. 將會(huì)把我的船帶到岸邊。
看了“關(guān)于英文版愛(ài)情詩(shī)”的人還看了: