關(guān)于泰戈爾的愛情英文詩
關(guān)于泰戈爾的愛情英文詩
泰戈爾作為亞洲第一位獲得諾貝爾文學獎的作家,是印度文學史上的一座豐碑,對印度近現(xiàn)代文學影響深遠而巨大。學習啦小編整理了關(guān)于泰戈爾的愛情英文詩,歡迎閱讀!
關(guān)于泰戈爾的愛情英文詩篇一
Lamp of Love愛之燈
Light, oh where is the light? 光,哦哪里有光?
Kindle it with the burning fire of desire! 讓渴望的熊熊烈火去點燃它
There is the lamp but never a flicker of a flame---is such thy fate, my heart?Ah, death were better by far for thee!
這是一盞燈而從不是一次火光的閃爍----這是你的命運嗎,我的心?
啊,死亡往大里說對你更好
Misery knocks at thy door,
悲慘敲打著你的門
and her message is that thy lord is wakeful,
而她告訴你,你的神已經(jīng)覺醒
and he calls thee to the love-tryst through the darkness of night.
他在夜的漆黑中呼喚你去赴愛的約會
The sky is overcast with clouds and the rain is ceaseless.
天空多云而陰沉,雨水從未斷絕
I know not what this is that stirs in me---I know not its meaning.
我不知道什么在攪動著我的內(nèi)心---我不知道它的意思
A moment's flash of lightning drags down a deeper gloom on my sight,
and my heart gropes for the path to where the music of the night calls me.
曾有一瞬間的閃電在我眼中拉下了更深的陰影,而我的心在探索著一條道路,夜的音樂呼喚著我到那里去
Light, oh where is the light!
光,哦哪里有光?
Kindle it with the burning fire of desire!
讓渴望的熊熊烈火去點燃它
It thunders and the wind rushes screaming through the void.
它雷動著且狂風呼嘯沖撞于曠野
The night is black as a black stone.
夜黑得如一塊黑色的石頭
Let not the hours pass by in the dark.
不要讓時光在黑暗中消逝
Kindle the lamp of love with thy life.
以你的生命去點燃愛的燈座
關(guān)于泰戈爾的愛情英文詩篇二
當時光已逝
When Day Is Done
當時光已逝
If the day is done ,
假如時光已逝,
If birds sing no more .
鳥兒不再歌唱,
If the wind has fiagged tired ,
風兒也吹倦了,
Then draw the veil of darkness thick upon me ,
那就用黑暗的厚幕把我蓋上,
Even as thou hast wrapt the earth with The coverlet of sleep and tenderly closed ,
如同黃昏時節(jié)你用睡眠的衾被裹住大地,
The petals of the drooping lotus at dusk.
又輕輕合上睡蓮的花瓣。
From the traverer,
路途未完,行囊已空,
Whose sack of provisions is empty before the voyage is ended ,
衣裳破裂污損,人已精疲力竭。
Whose garment is torn and dust-laden ,
你驅(qū)散了旅客的羞愧和困窘,
Whose strength is exhausted,remove shame and poverty ,
使他在你仁慈的夜幕下,
And renew his life like a flower under
如花朵般煥發(fā)生機。
The cover of thy kindly night .
在你慈愛的夜幕下蘇醒。
關(guān)于泰戈爾的愛情英文詩篇三
Unending Love
I seem to have loved you in numberless forms, numberless times,
In life after life, in age after age forever.
My spell-bound heart has made and remade the necklace of songs
That you take as a gift, wear round your neck in your many forms
In life after life, in age after age forever.
Whenever I hear old chronicles of love, its age-old pain,
Its ancient tale of being apart or together,
As I stare on and on into the past, in the end you emerge
Clad in the light of a pole-star piercing the darkness of time:
You become an image of what is remembered forever.
You and I have floated here on the stream that brings from the fount
At the heart of time love of one for another.
We have played alongside millions of lovers, shared in the same
Shy sweetness of meeting, the same distressful tears of farewell -
Old love, but in shapes that renew and renew forever.
Today it is heaped at your feet, it has found its end in you,
The love of all man's days both past and forever:
Universal joy, universal sorrow, universal life,
The memories of all loves merging with this one love of ours -
And the songs of everypoet both past and forever.
Rabindranath Tagore
看了“關(guān)于泰戈爾的愛情英文詩”的人還看了: