關(guān)于簡短英文詩歌精選
關(guān)于簡短英文詩歌精選
英語詩歌是高雅的語言藝術(shù)之一,大多是對真、善、美的謳歌,對人類精神文明的禮贊,是光華燦爛的明珠、美妙絕倫的樂曲。小編精心收集了關(guān)于簡短英文詩歌,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
關(guān)于簡短英文詩歌篇1
《西塞山》 韋應(yīng)物
勢從千里奔,直入江中斷。
嵐橫秋塞雄,地束驚流滿。
Mount Xisai
Wei Yingwu
The majestic mountain extends a thousand li,
But here into the Yangtze it takes an abrupt dip.
Over this awe-inspiring spot hangs an autumn mist:
The turbulent current is trammelled by sheer cliffs.
關(guān)于簡短英文詩歌篇2
《秋夜寄丘員外》 韋應(yīng)物
懷君屬秋夜,散步詠涼天。
山空松子落,幽人應(yīng)未眠。
Addressed to Squire Qiu on an Autumn Night
Wei Yingwu
Surely I miss you on such an autumn night,
When I stroll and sing of the season's cool.
Pine comes must be falling in the sequestered hills;
Our dear recluse cannot have gone to bed.
關(guān)于簡短英文詩歌篇3
《三月晦日送春》 賈島
三月正當(dāng)三十日,風(fēng)光別我苦吟身。
共君今夜不須睡,未到曉鐘猶是春。
The Last Night of the Third Month
Jia Dao
Third month, the thirtieth day:
the season takes leave of a hard-working poet.
You and I must not sleep tonight—
till we hear the bells of dawn, it is still spring.
關(guān)于簡短英文詩歌篇4
《與浩初上人同看山寄京華親故》 柳宗元
海畔尖山似劍芒,秋來處處割愁腸。
若為化得身千億,散向峰頭望故鄉(xiāng)。
A Poem to Send to Friends in the Capital
Liu Zongyuan
Mountains by the seaside—sharp pointed swords:
when autumn comes, wherever I look, they stab my grieving heart.
If I could change into a million selves,
I'd send one to climb each peak and gaze far off toward home.
關(guān)于簡短英文詩歌篇5
《題李次云窗竹》 白居易
不用裁為鳴鳳管,不須截作釣魚竿。
千花百草凋零后,留向紛紛雪里看。
The Bamboo by the Window
Bai Juyi
Don't cut it to make a flute.
Don't trim it for a fishing
Pole. When the grass and flowers
Are all gone, it will be beautiful
Under the falling snow flakes.
看了“關(guān)于簡短英文詩歌”的人還看了: