關(guān)于名人英文情詩(shī)帶翻譯
英語(yǔ)詩(shī)歌是眾多英語(yǔ)學(xué)習(xí)者和愛(ài)好者在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中最難懂的文體之一。學(xué)習(xí)啦小編整理了關(guān)于名人英文情詩(shī)帶翻譯,歡迎閱讀!
關(guān)于名人英文情詩(shī)帶翻譯篇一
Song to Celia
西麗婭之歌
By Ben Jonson
本 瓊森
Drink to me only with thine eyes
用你的眼神來(lái)同我干杯
And I will pledge with mine
我也用我的來(lái)為你祝酒
Or leave a kiss but in the cup
要么就只在杯中留下一個(gè)吻
And I'll not look for wine
我將不再把美酒追尋
The thirst that from the soul doth rise
那種渴望從我的靈魂升起
Doth ask a drink divine
渴望著啜飲這神圣的一杯
But might I of Jove's Nectar sup
縱然給我天神的玉液瓊漿
I would not change for thine
要換取你的一滴我也不肯
I sent thee late a rosy wreath
我曾贈(zèng)你玫瑰花環(huán)
Not so much honoring thee
不是為把我的敬意達(dá)傳
As giving it a hope, that there
只求它把希望承載
It could not withered be
但愿它永不枯敗
But thou there on did'st only breathe
你對(duì)它輕吐芳息
And sent'st it back to me
后又將它歸還
Since when it grows, and smells, I swear
從此它便蓬勃,芳香
Not of itself. but thee
但我確信,是你令它這般卓越絕然
關(guān)于名人英文情詩(shī)帶翻譯篇二
The Death of Autumn
秋之死
by Zheng Zhengxi
鄭正西
autumn has passed away
秋天死了
'cause the cure is of no avail
醫(yī)治無(wú)效
yet her age is unknown
享年不明
golden wreaths fill the fields
金黃色花圈布滿田野
an autumn insect pays its respect
to her remains with its last shrill
一只秋蟲用最后一聲鳴叫瞻仰了遺容
the village falls in silence
村莊在沉默
the dog-barks fall in silence too
犬吠在沉默
the fallen leaves run spreading the news
落葉在奔走相告
the scarecrows are so heart-broken
悲痛的稻草人撕心裂肺
the ant colony is discussing
扛走最后一粒秋谷的蟻群
about how to inherit her heritage
在磋商
after carrying away the last autumn grain
遺產(chǎn)如何繼承
關(guān)于名人英文情詩(shī)帶翻譯篇三
Grass on the Wall
趙彥春英譯黃淮《墻頭草》
Once it becomes a weathercock
一旦成了風(fēng)向標(biāo)
So care-free, it does sway and rock
搖頭晃腦頗逍遙
Wronged it looks, and it looks about
左顧右盼很委屈
As it’s not looked at within or without
墻里墻外沒(méi)人瞧
看了“關(guān)于名人英文情詩(shī)帶翻譯”的人還看了: