關(guān)于描寫愛情的英文詩(shī)句
關(guān)于描寫愛情的英文詩(shī)句
英語(yǔ)詩(shī)歌是一個(gè)包含豐富社會(huì)生活內(nèi)容和藝術(shù)內(nèi)涵的世界 ,欣賞它 ,有多種方法 ,如對(duì)比法 ,背景分析法 ,藝術(shù)分析法等等。學(xué)習(xí)啦小編整理了關(guān)于描寫愛情的英文詩(shī)句,歡迎閱讀!
關(guān)于描寫愛情的英文詩(shī)句篇一
in love 在愛里
alfred tennyson
阿爾弗萊德·坦尼生
in love, if love be love , if love be ours,
faith and unfaith can ne’er be equal powers;
unfaith in aught is want of faith in all.
如果你我相愛,冰清玉潔,
忠與不忠天差地別,
點(diǎn)滴失信便讓誠(chéng)實(shí)永遠(yuǎn)欠缺。
it is the little rift within the lute,
that by and by will make the music mute,
and ever widening showly silence all.
古琴上的小小紋裂,
日積月累,音調(diào)難以和諧,
琴聲終將徹底寂滅。
the little rift within the lover’s lute,
or little pitted speck in garner’d fruit,
that rotting inward slowly moulders all,
愛人古琴上的小小紋裂,
有如水果中的爛斑無(wú)法察覺,
里面腐朽,整體漸漸毀滅。
it is not worth the keeping, let it go;
but shall it?answer, darling, answer,no,
and trust me not all or all in all.
如無(wú)價(jià)值繼續(xù),那就斷然了結(jié),
親愛的,你要說不,斬金截鐵,
對(duì)我,要么懷疑一切,要么相信一切。
關(guān)于描寫愛情的英文詩(shī)句篇二
sonnet14- elizabeth barrett browning
if thou must love me, let it be for maught
如果一定要愛我,就別為什么緣由
except for love's sake only. do not say,
只為愛而愛吧。不要說,
'i love for her smile-her look -her way
“我愛她的微笑--她的容貌--她的
of speaking gently,-for a trick of thought
細(xì)語(yǔ)溫存--愛她的心思靈慧
that falls in well with mine, and certes brought
正與我的心意相契相投,在那樣的日子里
a sense of pleasant ease on such a day-'
曾帶給我怡人的松馳--”
for these things in themselves, beloved, may
我親愛的,因?yàn)檫@些東西
be changed, or change for thou-and love, so wrought,
都可能因你而改變,而失去--而愛,
may be unwrought so. neiher love me for
也許因此相遇,也許因此分離。也不要因?yàn)?/p>
thine own dear pity's wiping my cheeks dry:
憐憫而愛我,來(lái)拭去我臉上的淚滴:
acreture might forget to weep, who bore
長(zhǎng)久地接受你的慰藉,那造物主捏出的東西
thy comfort long, and lose thy love thereby!
或許會(huì)忘卻哭泣,但也會(huì)因此而丟棄你愛!
but love me for love'sake, that even more
只為愛我而愛我吧,這樣你就能
thou mayst love on,through love'eternity
穿越那永恒的愛,永遠(yuǎn)永遠(yuǎn)地愛下去。
關(guān)于描寫愛情的英文詩(shī)句篇三
love's philosophy
愛的哲學(xué)
the fountains mingle with the river
泉水總是向河水匯流,
and the rivers with the ocean,
河水又匯入海中,
the winds of heaven mix for ever
天宇的輕風(fēng)永遠(yuǎn)融有
with a sweet emotion
一種甜蜜的感情;
nothing in the world is single,
世上哪有什么孤零零?
all things by a law devine
萬(wàn)物由于自然律
in one another's being mingle --
都必融匯于一種精神。
why not i with thine?
何以你我卻獨(dú)異?
see the mountains kiss high heaven
你看高山在吻著碧空,
and the waves clasp one another
波浪也相互擁抱;
no sister-flower would be forgiven
你曾見花兒彼此不容:
if it disdain'd its brother
姊妹把弟兄輕蔑?
and the sunlight clasps the earth,
陽(yáng)光緊緊地?fù)肀Т蟮兀?/p>
and the moonbeams kiss the sea -
月光在吻著海波:
what are all these kissings worth,
但這些接吻又有何益,
if thou kiss not me?
要是你不肯吻我?
看了“關(guān)于描寫愛情的英文詩(shī)句”的人還看了: