小學(xué)六年級(jí)英文詩歌精選
小學(xué)六年級(jí)英文詩歌精選
英語詩歌的特點(diǎn)和其他語言詩歌的特點(diǎn)一樣,都是形象的語言和富于音樂性的語言。小編精心收集了小學(xué)六年級(jí)英文詩歌,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
小學(xué)六年級(jí)英文詩歌篇1
mount zhongnan
wang wei
its massive height near the city of heaven
joins a thousand mountains to the corner of the sea.
clouds, when i look back, close behind me,
mists, when i enter them, are gone.
a central peak divides the wilds
and weather into many valleys.
...needing a place to spend the night,
i call to a wood-cutter over the river.
終南山
王維
太乙近天都, 連山接海隅。
白云回望合, 青靄入看無。
分野中峰變, 陰晴眾壑殊。
欲投人處宿, 隔水問樵夫。
小學(xué)六年級(jí)英文詩歌篇2
a message from my lodge at wangchuan to pei di
wang wei
the mountains are cold and blue now
and the autumn waters have run all day.
by my thatch door, leaning on my staff,
i listen to cicadas in the evening wind.
sunset lingers at the ferry,
supper-smoke floats up from the houses.
...oh, when shall i pledge the great hermit again
and sing a wild poem at five willows?
輞川閑居贈(zèng)裴秀才迪
王維
寒山轉(zhuǎn)蒼翠, 秋水日潺湲。
倚杖柴門外, 臨風(fēng)聽暮蟬。
渡頭余落日, 墟里上孤煙。
復(fù)值接輿醉, 狂歌五柳前。
小學(xué)六年級(jí)英文詩歌篇3
toward the temple of heaped fragrance
wang wei
not knowing the way to the temple of heaped fragrance,
under miles of mountain-cloud i have wandered
through ancient woods without a human track;
but now on the height i hear a bell.
a rillet sings over winding rocks,
the sun is tempered by green pines....
and at twilight, close to an emptying pool,
thought can conquer the passion-dragon.
過香積寺
王維
不知香積寺, 數(shù)里入云峰。
古木無人徑, 深山何處鐘。
泉聲咽危石, 日色冷青松。
薄暮空潭曲, 安禪制毒龍。
小學(xué)六年級(jí)英文詩歌篇4
a message to commissioner li at zizhou
wang wei
from ten thousand valleys the trees touch heaven;
on a thousand peaks cuckoos are calling;
and, after a night of mountain rain,
from each summit come hundreds of silken cascades.
...if girls are asked in tribute the fibre they weave,
or farmers quarrel over taro fields,
preside as wisely as wenweng did....
is fame to be only for the ancients?
送梓州李使君
王維
萬壑樹參天, 千山響杜鵑。
山中一夜雨, 樹杪百重泉。
漢女輸橦布, 巴人訟芋田。
文翁翻教授, 不敢倚先賢。
小學(xué)六年級(jí)英文詩歌篇5
answering vice-prefect zhang
wang wei
as the years go by, give me but peace,
freedom from ten thousand matters.
i ask myself and always answer:
what can be better than coming home?
a wind from the pine-trees blows my sash,
and my lute is bright with the mountain moon.
you ask me about good and evil fortune?....
hark, on the lake there's a fisherman singing!
酬張少府
王維
晚年惟好靜, 萬事不關(guān)心。
自顧無長策, 空知返舊林。
松風(fēng)吹解帶, 山月照彈琴。
君問窮通理, 漁歌入浦深。
看了“小學(xué)六年級(jí)英文詩歌”的人還看了: