關(guān)于經(jīng)典英文詩(shī)歌朗誦大全
關(guān)于經(jīng)典英文詩(shī)歌朗誦大全
和中國(guó)的詩(shī)歌一樣,英語(yǔ)詩(shī)歌如浩瀚的星空,曼妙而神奇。我在平時(shí)的教學(xué)中,努力為學(xué)生搭建一座連接初中英語(yǔ)學(xué)習(xí)與英文詩(shī)歌的橋梁。小編精心收集了關(guān)于經(jīng)典英文詩(shī)歌,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
關(guān)于經(jīng)典英文詩(shī)歌篇1
人隨歲月長(zhǎng)進(jìn)
I am worn out with dreams;
A weather-worn, marble triton
Among the streams;
And all day long I look
Upon this lady’s beauty
As though I had found in book
我因多夢(mèng)而憔悴衰減;
像一個(gè)風(fēng)雨剝蝕的石雕海神
在溪流中間;
整整一天我都在觀看
這位女士的美貌,
好像我在一本書里發(fā)現(xiàn)
A pictured beauty,
Pleased to have filled the eyes
Or the discerning ears,
Delighted to be but wise,
For men improve with the years;
And yet and yet
Is this my dream, or the truth?
O would that we had met
When I had my burning youth;
But I grow old among dreams,
A weather-worn, marble triton
Among the streams.
一幅美人圖畫,
因眼睛或靈敏的耳朵
充實(shí)而歡欣,
因僅僅變得聰明而愉悅,
因?yàn)槿藗冸S歲月長(zhǎng)進(jìn);
然而,然而,
這是我的夢(mèng),還是真實(shí)?
呵,但愿我們?cè)嘧R(shí)
在我青春如火時(shí)!
但是我在夢(mèng)中已變衰殘,
像一個(gè)風(fēng)雨剝蝕的石雕海神
在溪流中間。
關(guān)于經(jīng)典英文詩(shī)歌篇2
Love Like Morning Sun
So often, when I'm alone with my thoughts,
I feel your presence enter me
like the morning sun's early light,
filling my memories and dreams of us
with a warm and clear radiance.
You have become my love, my life,
and together we have shaped our world
until it seems now as natural as breathing.
But I remember when it wasn't always so -
times when peace and happiness seemed more
like intruders in my life than
the familiar companions they are today;
times when we struggled to know each other,
but always smoothing out those rough spots
until we came to share ourselves completely.
We can never rid our lives entirely
of sadness and difficult times
but we
can understand them together, and grow
stronger as individuals and as a loving couple.
If I don't tell you as often as I'd like,
it's because I could never tell you enough -
that I'm grateful for you
sharing your life with mine,
and that my love for you will live forever.
by Edmund O'Neil
關(guān)于經(jīng)典英文詩(shī)歌篇3
仙女對(duì)牧羊人的回答
Fall the world and love were young,
And truth in every shepherd’s tongue,
These pretty pleasures might me move
To live with thee and be thy love.
假若世界和愛(ài)情永遠(yuǎn)年輕,
假若牧羊人的話句句成真,
這些美妙快樂(lè)能把我打動(dòng),
和你一起生活成為你的愛(ài)人。
Time drives the flocks from field to fold,
When rivers rage and rocks grow cold,
And Philomel becometh dumb;
The rest complains of cares to come.
時(shí)間驅(qū)羊群從田野到羊圈,
當(dāng)河水開(kāi)始憤怒巖石漸冷,
夜鶯此時(shí)也變得沉默不語(yǔ),
其余的鳥(niǎo)獸也把未來(lái)憂患。
The flowers do fade, and wanton fields
To wayward winter reckoning yields:
A honey tongue, a heart of gall,
Is fancy's spring, but sorrow's fall.
花兒會(huì)枯萎凋謝,油綠的田野
會(huì)屈從于寒冬的肆虐;
甜美的言語(yǔ),冷酷的心扉,
是美夢(mèng)的春天,悲哀的秋天。
The gowns, thy shoes, thy beds of roses,
Thy cap, thy kirtle, and thy posies
Soon break, soon wither, soon forgotten,
In folly ripe, in reason rotten.
你那長(zhǎng)袍那鞋子和玫瑰婚床,
你那花冠那長(zhǎng)裙和花束芳香,
很快枯萎破舊被人遺忘腦后,
它們?cè)诎V想中長(zhǎng)成,在理想中消亡。
Thy belt of straw and ivy buds,
Thy coral clasps and amber studs,
All these in me no means can move
To come to thee and be thy love.
那青草和常青藤編制的腰帶,
點(diǎn)綴上珊瑚扣和琥珀的鈕飾,
所有這些毫不能打動(dòng)我的心,
和你一起生活成為你的愛(ài)人。
But could youth last and love still breed,
Had joys no date nor age no need,
Then these delights my mind might move
To live with thee and be thy love.
但假若青春不老愛(ài)意長(zhǎng)存,
假若快樂(lè)無(wú)邊歲月無(wú)盡,
這些快樂(lè)才能打動(dòng)我的心,
和你一起生活成為你的愛(ài)人。
關(guān)于經(jīng)典英文詩(shī)歌篇4
At Blackwater Pond
by Mary Oliver
At Blackwater Pond the tossed waters have settled
after a night of rain.
I dip my cupped hands. I drink
a long time. It tastes
like stone, leaves, fire. It falls cold
into my body, waking the bones. I hear them
deep inside me, whispering
oh what is that beautiful thing
that just happened?
黑水塘
雨下了一整夜
黑水塘沸騰的水平靜下來(lái)。
我掬了一捧。慢慢
飲下。它的味道
像石頭,葉子,火。它把寒冷
灌進(jìn)我體內(nèi),驚醒了骨頭。我聽(tīng)見(jiàn)他們
在我身體深處,竊竊私語(yǔ)
哦,這轉(zhuǎn)瞬即逝的美妙之物
究竟是什么?
關(guān)于經(jīng)典英文詩(shī)歌篇5
不要再問(wèn)我
Ask me no more where Jove bestows,
When June is past, the fading rose;
For in your beauty’s orient deep,
These flowers, as in their causes, sleep.
Ask me no more whither do stray
The golden atoms of the day;
For in pure love heaven did prepare
Those powders to enrich your hair.
當(dāng)六月過(guò)去,玫瑰凋殘,
別再問(wèn)我,愛(ài)神在哪里。
你的美麗是那么燦爛,
這些花兒,就在他的根部熟睡。
別再問(wèn)我,是否漂泊
白天金色的陽(yáng)光;
那是純潔愛(ài)情的天空
那些粉末可以裝飾你的秀發(fā)。
Ask me no more whither doth haste
The nightingale, when May is past;
For in your sweet dividing throat
She winters, and keeps warm her note.
Ask me no more where those stars light,
That downwards fall in dead of night;
For in your eyes they sit, and there
Fixed become, as in their sphere.
當(dāng)五月悄然離去,
別再問(wèn)我,夜鶯在哪里
你那甜蜜的歌喉,
在冬季,溫暖著她的音符。
別再問(wèn)我,明亮的繁星,
夜晚落在哪里;
他們就在你的眼中,
固定在那里,猶如在他們的家。
看了“關(guān)于經(jīng)典英文詩(shī)歌”的人還看了:
2.關(guān)于經(jīng)典英語(yǔ)詩(shī)歌朗誦大全
3.有關(guān)于經(jīng)典英語(yǔ)詩(shī)歌朗誦稿