關(guān)于春季的英語(yǔ)小詩(shī)歌
春天氣候宜人,空氣清新,天空晴朗。太陽(yáng)已經(jīng)升高,也更加溫暖了。它的萬(wàn)道金光愉快地著萬(wàn)物,著我們的面頰,那么溫柔,那么親切,就像是媽媽愛(ài)撫兒女一樣溫柔敦厚!小編精心收集了關(guān)于春季的英語(yǔ)小詩(shī)歌,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
關(guān)于春季的英語(yǔ)小詩(shī)歌篇1
SPRING
Thomas Nash
Spring, the sweet Spring, is the year's pleasant king;
Then blooms each thing, then maids dance in a ring,
Cold doth not sting, the pretty birds do sing,
Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!
The palm and may make country houses gay,
Lambs frisk and play, the shepherds pipe all day,
And we hear aye birds tune this merry lay,
Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!
The fields breathe sweet, the daisies kiss our feet,
Young lovers meet, old wives a-sunning sit,
In every street theses tunes our ears do greet,
Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!
Spring! the sweet Spring!
春
托馬斯.納什(郭沫若 譯)
春,甘美之春,一年之中的堯舜,
處處都有花樹(shù),都有女兒環(huán)舞,
微寒但覺(jué)清和,佳禽爭(zhēng)著唱歌,
啁啁,啾啾,哥哥,割麥、插一禾!
榆柳呀山楂,打扮著田舍人家,
羊羔嬉游,牧笛兒整日價(jià)吹奏,
百鳥(niǎo)總在和鳴,一片悠揚(yáng)聲韻,
啁啁,啾啾,哥哥,割麥、插一禾!
郊原蕩漾香風(fēng),雛菊吻人腳踵,
情侶作對(duì)成雙,老嫗坐曬陽(yáng)光,
走向任何通衢,都有歌聲悅耳,
啁啁,啾啾,哥哥,割麥、插一禾!
春!甘美之春!
關(guān)于春季的英語(yǔ)小詩(shī)歌篇2
THE SCENT OF SPRING
春天的味道
The village is full of the colour of white, and noises
Acacia flowers are blooming, attracting the wings of bees
To be covered with pollens of the sunshine
If you mix acacia flowers with flour and steam it—
We take a short cut to get ahead of the bees
And smell the scent of spring
“Acacia honey, acacia honey—“ Beekeepers
Prolongs his cry
And the road from * to the beehives are prolonged as well
滿溝的白,滿溝的吵鬧
洋槐花開(kāi)了,它讓蜜蜂的翅膀
沾滿了陽(yáng)光的花粉
把洋槐花和著麥面蒸熟——
我們抄捷徑趕在蜜蜂前頭
嘗到了春天的味道
“槐花蜜槐花蜜——”養(yǎng)蜂人
在樓下叫賣(mài)的聲音拖得很長(zhǎng)
像從洋槐花到蜂巢的路一樣長(zhǎng)
關(guān)于春季的英語(yǔ)小詩(shī)歌篇3
SPRING
William Blake
Sound the flute!
Now it's mute.
Birds delight
Day and night;
Nightingale
In the dale,
Lark in sky,
Merrily,
Merrily, merrily, to welcome in the year.
Little boy,
Full of joy;
Little girl,
Sweet and small;
Cock does crow,
So do you;
Merry voice,
Infant noise,
Merrily, merrily, to welcome in the year.
Little lamb,
Here I am;
Come and lick
My white neck;
Let me pull
Your soft wool;
Let me kiss
Your soft face;
Merrily, merrily, we welcome in the year.
春
郭沫若 譯
笛聲加緊!
俄而悄靜.
無(wú)晝無(wú)夜,
百鳥(niǎo)和鳴;
谷中有
夜鳴鶯,
天上有百靈,
多喜幸,
多喜幸,多喜幸,迎接新春.
小童們,
真高興;
小娘們,
甜而嫩;
雞在唱,
人在吟;
嬰兒笑聲
沁人心,
多喜幸,多喜幸,迎接新春.
小羊羔,
我在等;
你請(qǐng)來(lái)
舐我白頸;
把你柔毛
讓我抿;
把你面龐
讓我吻;
多喜幸,多喜幸,迎接新春.
看了“關(guān)于春季的英語(yǔ)小詩(shī)歌”的人還看了: