關(guān)于初一英文詩(shī)歌欣賞
關(guān)于初一英文詩(shī)歌欣賞
通過(guò)英語(yǔ)詩(shī)歌學(xué)英語(yǔ),改變大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)內(nèi)容與詩(shī)歌學(xué)習(xí)無(wú)緣的狀態(tài),是和提高學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)積極性、增強(qiáng)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)效果、提高學(xué)生英語(yǔ)交際能力的目的相輔相成。學(xué)習(xí)啦小編分享關(guān)于初一英文詩(shī)歌,希望可以幫助大家!
關(guān)于初一英文詩(shī)歌篇1
Love without measure
Freda Bright says, "Only in opera do people die of love." It's true. You really can't lovesomebody to death.
佛里達(dá)·布萊特曾說(shuō):“人們只有在歌劇中才會(huì)為愛(ài)而死。”的確,你不會(huì)因?yàn)閻?ài)一個(gè)人而死。
I've known people to die from no love, but I've never known anyone to be loved to death.
我知道有人因?yàn)榈貌坏綈?ài)而死,但從沒(méi)聽(tīng)過(guò)誰(shuí)因?yàn)楸粣?ài)而死。
We just can't love one another enough.
我們?cè)趺匆矏?ài)不夠。
Someone has said that the measure of love is when you love without measure.
有人說(shuō)愛(ài)的限度就是無(wú)限度去愛(ài)。
What this man feels for his spouse is total acceptance and love, whether she succeeds orfails.
男人對(duì)他的妻子一定充滿了包容和愛(ài),不管她是成功還是失敗。
His love celebrates her victories and soothes her wounds.
他的愛(ài)在慶祝她的成功,同時(shí)撫平她的傷痛。
He stands with her, no matter what life throws in their direction.
不管遇到什么,他們始終相守不棄。
Upon receiving the Nobel Peace Prize, Mother Teresa said:
得到諾貝爾和平獎(jiǎng)的時(shí)候,特蕾莎修女說(shuō):
"What can you do to promote world peace?
“你能為這個(gè)世界的和平做些什么呢?
Go home and love your family."
回家愛(ài)你的家人吧!”
And love your friends. Love them without measure.
同時(shí)愛(ài)你的朋友,無(wú)限度地愛(ài)他們。
關(guān)于初一英文詩(shī)歌篇2
When We Two Parted
George Gordon Byron
WHEN we two parted
In silence and tears
Half broken-hearted
To sever for years
Pale grew thy cheek and cold
Colder thy kiss;
Truly that hour foretold
Sorrow to this!
The dew of the morning
Sunk chill on my brow;
It felt like the warning
Of what I feel now.
Thy vows are all broken
And light is thy fame:
I hear thy name spoken
And share in its shame.
They name thee before me
A knell to mine ear;
A shudder comes o'er me—
Why wert thou so dear?
They know not I knew thee
Who knew thee too well:
Long long shall I rue thee
Too deeply to tell.
In secret we met:
In silence I grieve
That thy heart could forget
Thy spirit deceive.
If I should meet thee
After long years
How should I greet thee?—
With silence and tears.
分手
喬治•戈登•拜倫
當(dāng)初我倆分手,
灑淚無(wú)言,
心已破碎,
一別經(jīng)年;
你的面頰蒼白冰冷,
你的吻更比冰寒;
那一刻就是預(yù)告,
如今就該這樣凄慘!
清晨的露珠凝重,
把我的眉梢浸染,
仿佛一種警示,
注定我如今的傷感。
你的盟誓全都背棄,
你的名聲狼藉不堪:
聽(tīng)到你的名字被人提起,
我會(huì)替你感到羞慚。
他們?cè)谖颐媲罢f(shuō)你,
有如喪鐘把兩耳震撼;
我不由渾身顫抖,
那時(shí)你為何讓我如此眷念?
他們渾然不知我對(duì)你的了解,
熟知你的滴滴點(diǎn)點(diǎn):
久久,久久,我將為你痛惜,
深沉的痛惜不可言傳。
我們也曾密約幽會(huì),
如今只剩神傷黯然,
你的心竟會(huì)淡忘,
你的魂居然蒙騙。
假如很久很久以后,
我們還能相見(jiàn),
我該如何與你寒喧?
用沉默加上淚流滿面?
關(guān)于初一英文詩(shī)歌篇3
Ode on Solitude
Alexander Pope
Happy the man, whose wish and care
A few paternal acres bound,
Content to breathe his native air,
In his own ground.
Whose heards with milk, whose fields with bread,
Whose flocks supply him with attire,
Whose trees in summer yield him shade,
In winter fire.
Blest! who can unconcern'dly find
Hours, days, and years slide soft away,
In health of body, peace of mind,
Quiet by day,
Sound sleep by night; study and ease
Together mix'd; sweet recreation,
And innocence, which most does please,
With meditation.
Thus let me live, unseen, unknown;
Thus unlamented let me dye;
Steal from the world, and not a stone
Tell where I lye.
幽居頌
亞歷山大·波普
他定是有福之人,
只關(guān)心父輩留下的幾畝土地,
滿足于呼吸家鄉(xiāng)的空氣,
故土寸步不離。
牛奶自取,面包自給,
羊群供他穿衣,
樹(shù)木夏天為他遮陰,
冬天讓他爐火不熄。
為他祝福,胸中一無(wú)牽掛,
只見(jiàn)歲月輕輕流逝的足跡,
身體康健,心平氣和,
白日清靜無(wú)比。
夜來(lái)安睡,閑讀書(shū)籍,
賞心樂(lè)事穿插隨意,
還有一種最大的快樂(lè):
任遐思漫無(wú)邊際。
讓我就這樣幽獨(dú)地活在世上,
讓我去世時(shí)無(wú)人悼念痛惜,
悄悄離開(kāi)人間,死于何時(shí)何地,
無(wú)需石碑銘記。
看了“關(guān)于初一英文詩(shī)歌”的人還看了: