描寫中秋的英語詩歌閱讀
中秋節(jié)也是我國傳統(tǒng)節(jié)日中文化含量最重、能完整展現(xiàn)華夏民族特有的“血親團(tuán)圓、民族團(tuán)結(jié)、國家統(tǒng)一”愿望的節(jié)日。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來的描寫中秋的英語詩歌閱讀,歡迎閱讀!
描寫中秋的英語詩歌閱讀篇一
Thoughts in the Silent Night
Beside my bed a pool of light--
It's frost falling in the night?
I lift my eyes and see the moon,
then bow my head and think of home.
《靜夜思》
床前明月光,
疑是地上霜。
舉著望明月,
低頭思故鄉(xiāng)
描寫中秋的英語詩歌閱讀篇二
DRINKING ALONE WITH THE MOON
Li Bai
(Ying Sun譯)
From a wine pot amidst the flowers,
I drink alone without partners.
To invite the moon I raise my cup.
We're three, as my shadow shows up.
Alas, the moon doesn't drink.
My shadow follows but doesn't think.
Still for now I have these friends,
To cheer me up until the spring ends.
I sing; the moon wanders.
I dance; the shadow scatters.
Awake, together we have fun.
Drunk, separately we're gone.
Let's be boon companions forever,
Pledging, in heaven, we'll be together
月下獨(dú)酌
李白
花間一壺酒, 獨(dú)酌無相親;
舉杯邀明月, 對影成三人。
月既不解飲, 影徒隨我身;
暫伴月將影, 行樂須及春。
我歌月徘徊, 我舞影零亂;
醒時(shí)同交歡, 醉后各分散。
永結(jié)無情游, 相期邈云漢。
描寫中秋的英語詩歌閱讀篇三
How long will the full moon appear?
Wine cup in hand, I ask the sky.
I do not know what time of the year
’Twould be tonight in the palace on high.
Riding the wind, there I would fly,
Yet I’m afraid the crystalline palace would be
Too high and cold for me.
I rise and dance, with my shadow I play.
On high as on earth, would it be as gay?
The moon goes round the mansions red
Through gauze-draped window soft to shed
Her light upon the sleepless bed.
Why then when people part, is the oft full and bright?
Men have sorrow and joy; they part or meet again;
The moon is bright or dim and she may wax or wane.
There has been nothing perfect since the olden days.
So let us wish that man
Will live long as he can!
Though miles apart, we’ll share the beauty she displays.
蘇軾《水調(diào)歌頭》
明月幾時(shí)有?把酒問青天。
不知天上宮闕,今夕是何年?
我欲乘風(fēng)歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間。
轉(zhuǎn)朱閣,低綺戶,照無眠。
不應(yīng)有恨,何事長向別時(shí)圓?
人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。
但愿人長久,千里共嬋娟。
看了“描寫中秋的英語詩歌閱讀”的人還看了: