優(yōu)秀兒童英語(yǔ)詩(shī)歌欣賞
優(yōu)秀兒童英語(yǔ)詩(shī)歌欣賞
兒童既是家族的希望和重心,也是屬于社會(huì)、民族、國(guó)家的。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來(lái)的優(yōu)秀兒童英語(yǔ)詩(shī)歌欣賞,歡迎閱讀!
優(yōu)秀兒童英語(yǔ)詩(shī)歌欣賞篇一
The Canary 金絲雀
Mary had a little bird,
瑪麗 有一只小鳥,
With feathers bright and yellow,
羽毛是鮮艷的黃色,
Slender legs-upon my word,
有雙細(xì)長(zhǎng)的腿,
He was a pretty fellow!
它是個(gè)漂亮的家伙!
Sweetest notes he always sung,
唱歌的聲音很是美妙,
Which much delighted Mary;
瑪麗感到非常高興;
Often where his cage was hung,
經(jīng)常把它的籠子掛在那里,
She sat to hear Canary.
她坐在那里,聽(tīng)金絲雀。
Crumbs of bread and dainty seeds
她帶著面包屑和美味的種子
She carried to him daily,
喂金絲雀,
Seeking for the early weeds,
尋找早期生長(zhǎng)的雜草,
She decked his palace gaily.
把籠子打扮的像華麗的宮殿。
優(yōu)秀兒童英語(yǔ)詩(shī)歌欣賞篇二
The Ant and The Cricket 螞蟻和蟋蟀
A silly young cricket, accustomed to sing
一個(gè)愚蠢的小蟋蟀,習(xí)慣了唱歌
Through the warm, sunny months of gay summer and spring,
在溫暖的陽(yáng)光里,陽(yáng)光明媚的夏天和春天,
Began to complain, when he found that at home
開(kāi)始抱怨,當(dāng)他發(fā)現(xiàn)在家里的時(shí)候
His cupboard was empty and winter was come.
他的櫥柜是空的,冬天來(lái)了。
Not a crumb to be found
沒(méi)有絲毫被發(fā)現(xiàn)
On the snow-covered ground;
在白雪覆蓋的地面;
Not a flower could he see,
看不到一朵花,
Not a leaf on a tree.
沒(méi)有一片樹(shù)葉在樹(shù)上。
"Oh, what will become," says the cricket, "of me?”
“哦,會(huì)變成什么,說(shuō):”蟋蟀,”我?“
At last by starvation and famine made bold,
最后被饑餓和饑荒所包圍,
All dripping with wet and all trembling with cold,
渾身濕透,凍得發(fā)抖
Away he set off to a miserly ant
他開(kāi)始可憐螞蟻
To see if, to keep him alive, he would grant
要知道,為了讓他活著,他會(huì)給予
Him shelter from rain.
他避雨的地方。
A mouthful of grain
一口糧食
He wished only to borrow,
他只是想借到糧食,
He'd repay it tomorrow;
明天還過(guò)去
If not helped, he must die of starvation and sorrow.
如果沒(méi)有幫助,他將會(huì)死于饑餓和悲傷。
Says the ant to the cricket: "I'm your servant and friend,
螞蟻說(shuō)的蟋蟀:“我是你的仆人和朋友,
But we ants never borrow, we ants never lend.
但我們螞蟻從來(lái)不借錢,我們螞蟻從來(lái)不借。
Pray tell me, dear sir, did you lay nothing by
請(qǐng)告訴我,親愛(ài)的先生,你是什么事都沒(méi)做
When the weather was warm?" Said the cricket,
天氣暖和嗎?”蟋蟀說(shuō),
"Not I.
“不是我。
My heart was so light
我的心是如此的輕
That I sang day and night,
我唱的白天和黑夜,
For all nature looked gay.
所有的看起來(lái)都是彩色的。
"'You sang, sir, you say?
“你唱的,先生,你說(shuō)呢?
Go then, "said the ant, "and sing winter away."
走吧,”螞蟻說(shuō),“唱歌的冬天。”
Thus ending, he hastily lifted the wicket
這樣的結(jié)局,他急忙把小門
And out of the door turned the poor little cricket.
走出大門把可憐的小蟋蟀帶來(lái)
Though this is a fable, the moral is good
雖然這是一個(gè)寓言,寓意很好
If you live without work, you must live without food.
如果你沒(méi)有工作,你的生活不能沒(méi)有食物。
優(yōu)秀兒童英語(yǔ)詩(shī)歌欣賞篇三
Two Little Kittens 兩只小貓
Two little kittens, one stormy night,
兩只小貓,在一個(gè)風(fēng)雨交加的夜晚,
Began to quarrel, and then to fight;
開(kāi)始吵架,然后打架;
One had a mouse, the other had none,
只有一只老鼠,沒(méi)有另一只老鼠
And that's the way the quarrel begun.
就是這樣開(kāi)始了爭(zhēng)吵
"I'll have that mouse," said the biggest cat;
“我要老鼠,最大的那只貓說(shuō)到。
"You'll have that mouse? We'll see about that!"
“你會(huì)有老鼠?我們走著瞧!”
"I will have that mouse," said the eldest son;
“我會(huì)有老鼠,”大點(diǎn)的說(shuō);
"You shan't have the mouse," said the little one.
“你不會(huì)有老鼠,較小的說(shuō)。
I told you before 'twas a stormy night
我告訴過(guò)你 是一個(gè)風(fēng)雨交加的夜晚
When these two little kittens began to fight;
當(dāng)這兩只小貓開(kāi)始打架;
The old woman seized her sweeping broom,
老婦人抓住她掃地的掃帚,
And swept the two kittens right out of the room.
把兩只小貓從房間里趕了出來(lái)。
The ground was covered with frost and snow,
地面上覆蓋的都是雪
And the two little kittens had nowhere to go;
兩只小貓無(wú)處可去;
So they laid them down on the mat at the door,
婦人就把他放在門口的墊子上
While the old woman finished sweeping the floor.
隨后老婦人掃完地。
Then they crept in, as quiet as mice,
然后他們悄悄的像老鼠一樣安靜,
All wet with the snow, and cold as ice,
地上全是濕的雪和寒冷的冰塊,
For they found it was better, that stormy night,
他們發(fā)現(xiàn)那是一個(gè)暴風(fēng)雨之夜,
To lie down and sleep than to quarrel and fight.
于是躺下來(lái)睡覺(jué),而不是在爭(zhēng)吵和吵架。
看了“優(yōu)秀兒童英語(yǔ)詩(shī)歌欣賞”的人還看了: