英美詩(shī)歌賞析
英美詩(shī)歌賞析
當(dāng)前學(xué)生普遍對(duì)學(xué)習(xí)英語(yǔ)缺乏熱情,學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí)缺乏相關(guān)的知識(shí)積累,知識(shí)面狹小,僅限于課本等。所以,從英語(yǔ)教學(xué)中很少涉及的英文詩(shī)歌入手,可以培養(yǎng)和提高學(xué)生的人文素質(zhì),大力培養(yǎng)學(xué)生藝術(shù)審美能力。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來(lái)的英美詩(shī)歌閱讀,歡迎閱讀!
英美詩(shī)歌閱讀篇一
A Secret Garden
Saying Good-bye to Cambridge Again
Very quietly I take my leave
As quietly as I came here;
Quietly I wave good-bye
To the rosy clouds in the western sky.
The golden willows by the riverside
Are young brides in the setting sun;
Their reflections on the shimmering waves
Always linger in the depth of my heart.
The floating heart growing in the sludge
Sways leisurely under the water;
In the gentle waves of Cambridge
I would be a water plant!
That pool under the shade of elm trees
Holds not water but the rainbow from the sky;
Shattered to pieces among the duckweeds
Is the sediment of a rainbow-like dream?
To seek a dream? Just to pole a boat upstream
To where the green grass is more verdant;
Or to have the boat fully loaded with starlight
And sing aloud in the splendour of starlight.
But I cannot sing aloud
Quietness is my farewell music;
Even summer insects keep silence for me
Silent is Cambridge tonight!
Very quietly I take my leave
As quietly as I came here;
Gently I flick my sleeves
Not even a wisp of cloud will I bring away.
英美詩(shī)歌閱讀篇二
Love me little, love me long-愛我少一點(diǎn),愛我久一點(diǎn)
Love me little, love me long,
Is the burden of my song.
Love that is too hot and strong
Burneth soon to waste.
Still, I would not have thee cold,
Not too backward, nor too bold;
Love that lasteth till ‘tis old
Fadeth not in haste.
Love me little, love me long,
Is the burden of my song.
If thou lovest me too much,
It will not prove as true as touch;
Love me little, more than such,
I am with little well content,
And a little from thee sent
Is enough, with true intent
To be steadfast friend.
Love me little, love me long,
Is the burden of my song.
Say thou lov‘st me while thou live;
I to thee my love will give,
Never dreaming to deceive
Whiles that life endures.
Nay, and after death, in sooth,
I to thee will keep my truth,
As now, when in my May of youth;
This my love assures.
Love me little, love me long,
Is the burden of my song.
Constant love is moderate ever,
And it will through life persever;
Give me that, with true endeavor
I will it restore.
A suit of durance let it be,
For all weathers that for me,
For the land or for the sea,
Lasting evermore.
Love me little, love me long,
Is the burden of my song.
Winter‘s cold, or summer‘s heat,
Autumn‘s tempests on it beat,
It can never know defeat,
Never can rebel.
Such the love that I would gain,
Such the love, I tell thee plain,
Thou must give, or woo in vain;
So to thee, farewell!
Love me little, love me long.
英美詩(shī)歌閱讀篇三
Weep you no more,sad fountains-悲傷的泉,你不要哭泣.
Weep you no more,sad fountains.悲傷的泉,你不要哭泣.
What need you flow so fast?你為什么流得那樣匆匆?
Look how the snowy mountains你不見天庭的陽(yáng)光將雪山
Heaven's sun does gently waste.多么溫柔地消融?
But my sun's heavenly eyes可是我的太陽(yáng),
View not your weeping,她天使般的雙眼,
That now lies sleeping看不見你的淚光.
Softly,now softly lies已經(jīng)睡了,我的太陽(yáng),
Sleeping.輕輕地,柔柔地睡了
Sleep is a reconciling,睡眠,給你休憩,
A rest that peace begets.還你安寧,
Doth not the sun rise smiling你不見安然西沉的太陽(yáng)
When fair at even he sets?明晨又將笑盈盈地升起?
Rest you then,rest,sad eyes,睡吧,睡吧,悲傷的眼睛.
Melt not in weeping莫在哭泣中消融,
While she lies sleeping她已經(jīng)睡了,
Softly,now softly lies輕輕地,柔柔地睡了.
看了“英美詩(shī)歌閱讀”的人還看了: