經(jīng)典英文詩歌3首精選
本真的詩,應該揭示生存真相,眷戀生命潮汐,探尋語言玄奧,詩就是人類通過語言與生命/生存的交鋒。下面是學習啦小編帶來的經(jīng)典英文詩歌3首,歡迎閱讀!
經(jīng)典英文詩歌3首精選
初戀的感覺 Feelings Of The First Love
I never was struck before that hour
With love so sudden and so sweet
Her face it bloomed like a sweet flower
And stole my heart way complete
My face turned pale as dealy pale
My legs refused to walk away
And when she looked" what could I ail?".
My life and all seemed turned to clay.
我在這之前從未如此之震驚
這份愛情是如此的突然如此的甜蜜
她的臉龐像一朵盛開的鮮花
將我的心兒全部個的偷走了
我的臉頰變得像死者似地蒼白
我的腿再也邁步不出任何步伐
但當她看我的時候我怎能感到絲毫的痛苦
我的生命以及一切都變的猶如黃土
And took my eyesight qyite away.
The trees and bushes round the place
Seemed midnight at noonday.
I could not see a single thing.
Words from my eyes did start.
They spoke as chords do from the string
將我的視線緩緩的離開
綠樹與灌木環(huán)繞著這里
午夜猶如白日
我看不見別的什么了
我的雙目在訴說
這話語一如絲弦上的妙音
And blood burnt round my heart.
Are flowers the winter's choice?
Is love's bed always snow?
She seemed to hear my silent voice
And love's appeals to know.
I never saw so sweet a face.
As that I stood before.
My heart has left its dwelling place
And can return on more.
我的心中的沸騰的血液燃燒成灰
難道愛的冰床只是白雪?
她似乎聽到了無聲的訴求
這份愛渴望得到她的回應
因為我從未見過如此甜美的臉龐
我像以前一樣站著
我的心已離開了軀體
永無歸期
經(jīng)典英文詩歌3首閱讀
游子吟 A Song of the Travelling Son
【中文】
慈母手中線,
游子身上衣。
臨行密密縫,
意恐遲遲歸。
誰言寸草心,
報得三春暉。
【英文】
A Song of the Travelling Son
A thread in a mother's loving hand,
Makes up the clothes for her travelling son.
Knitting all her affection into every stitch,
She's worrying he'd be away for too long.
-- How could the grateful humble grass
Ever repay the kindness of the generous sun?
經(jīng)典英文詩歌3首學習
在巴比倫的河邊我們坐下來哭泣
By the Rivers of Babylon We Sat Down and Wept
在巴比倫的河邊我們坐下來哭泣
We sat down and wept by the waters
Of Babel, and thought of the day
When our foe, in the hue of his slaughters,
Made Salem's high places his prey;
And ye, oh her desolate daughters!
Were scattered all weeping away.
在巴比倫的河邊我們坐下來
悲痛地哭泣,我們想到那一天
我們的敵人如何在屠殺叫喊中,
焚毀了撒冷的高聳的神殿:
而你們,呵,她凄涼的女兒!
你們都號哭著四散逃散。
While sadly we gazed on the river
Which rolled on in freedom below,
They demanded the song; but, oh never
That triumph the stranger shall know!
May this right hand be withered for ever,
Ere it string our high harp for the foe!
當我們憂郁地坐在河邊
看著腳下的河水自由地奔流,
他們命令我們歌唱;呵,絕不!
我們絕不在這事情上低頭!
寧可讓這只右手永遠枯瘦,
但我們的圣琴絕不為異族彈奏!
On the willow that harp is suspended,
Oh Salem! its sound should be free;
And the hour when thy glories were
ended
But left me that token of thee:
And ne'er shall its soft tones be blended
With the voice of the spoiler by me!
我把那豎琴懸掛在柳梢頭,
噢,撒冷!它的歌聲該是自由的;
想到你的光榮喪盡的那一刻,
卻把你的這遺物留在我這里:
呵,我絕不使它優(yōu)美的音調(diào)
和暴虐者的聲音混在一起!
經(jīng)典英文詩歌3首品味
一寸高 One Inch Tall
One Inch Tall
If you were only one inch tall, you'd ride a worm to school.
The teardrop of a crying and would be your swimming pool.
A crumb of cake would be a feast
And last you seven days at least,
A flea would be a frightening beast
If you were one inch tall.
If you were only one inch tall, you'd walk beneath the door,
And it would take about a month to get down to the store.
A bit of fluff would be your bed,
You'd swing upon a spider's thread,
And wear a thimble on your head
If youwere one inch tall.
you'd surf across the kitchen sink upon a stick of gum
you could't hug your mama, you'd just have to hug her thumb.
you'd run from people's feet in fright,
To move a pen would take all night,
( This poem took fourteen years to write ---
Cause I'm just one inch tall )
一寸高
倘若你只有一寸高,便能騎著一條小蟲去上學。
螞蟻哭泣時的一滴淚將成為你的游泳池。
一點蛋糕屑能變成一場盛宴,
足夠你至少吃上七天,
一只跳蚤就會是一頭可怕的猛獸,
倘若你只有一寸高。
倘若你只有一寸高,便能穿越門下的縫隙,
而要行至商店則需要花上一個月的時間,
一小撮絨毛能變成你的溫床,
你能在一根蜘蛛絲上玩秋千,
頭上戴著頂針作為頭盔,
倘若你只有一寸高。
你能乘著一塊口香糖在廚房的水池里沖浪。
但你無法擁抱媽媽,你只能擁抱她的拇指。
你會驚恐地逃離人們的腳丫,
你需要花上一整夜的時間來搬動一支鋼筆,
(而寫下這首詩則須花上十四年-----
因為我只有一寸高)