2016優(yōu)美的英語(yǔ)詩(shī)句精選
2016優(yōu)美的英語(yǔ)詩(shī)句精選
學(xué)術(shù)界對(duì)海男小說(shuō)的研究著述有很多,但對(duì)其詩(shī)歌的研究相對(duì)還很少,對(duì)海男詩(shī)歌當(dāng)代性的研究幾乎沒(méi)有。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來(lái)的2016優(yōu)美的英語(yǔ)詩(shī)句,歡迎閱讀!
2016優(yōu)美的英語(yǔ)詩(shī)句精選
不過(guò)只要是愛(ài),是愛(ài),可就是美,
Yet, love, mere love, is beautiful indeed
就值得你接受。你知道,愛(ài)就是火,
And worthy of acceptation. Fire is bright,
火總是光明的,不問(wèn)著火的是廟堂
Let temple burn, or flax. And equal light
或者柴堆--那棟梁還是荊榛在燒,
Leaps in the flame from cedar-plank or weed.
火焰里總跳得出同樣的光輝。當(dāng)我
And love is fire. And when I say at need
不由得傾吐出:“我愛(ài)你!”在你的眼里,
_I love thee ... mark! ... _I love thee_ -- in thy sight
那榮耀的瞬息,我忽然成了一尊金身,
I stand transfigured, glorified aright,
感覺(jué)到有一道新吐的皓光從我天庭
With conscience of the new rays that proceed
投向你臉上。是愛(ài),就無(wú)所謂卑下,
Out of my face toward thine. There's nothing low
即使是最微賤的在愛(ài):那微賤的生命
In love, when love the lowest: meanest creatures
獻(xiàn)愛(ài)給上帝,寬宏的上帝受了它、
Who love God, God accepts while loving so.
又回賜給它愛(ài)。我那迸發(fā)的熱情
And what I _feel_, across the inferior features
就象道光,通過(guò)我這陋質(zhì),昭示了
Of what I _am_, doth flash itself, and show
愛(ài)的大手筆怎樣給造物潤(rùn)色。
How that great work of Love enhances Nature's.
2016優(yōu)美的英語(yǔ)詩(shī)句閱讀
O mistress mine
作者:莎士比亞
O mistress mine, where are you roaming?
O, stay and hear; your true love’s coming,
That can sing both high and low.
Trip no further, pretty sweeting;
Journeys end in lovers meeting,
Every wise man’s son doth know.
What is love? ’tis not hereafter;
Present mirth hath present laughter;
What’s to come is still unsure.
In delay there lies no plenty;
Then come kiss me, sweet and twenty,
Youth’s a stuff will not endure.
噢我的情人,你要遊蕩去哪裡?
噢,停下聽(tīng)聽(tīng),你的真愛(ài)來(lái)了哩,
他會(huì)唱高尚也會(huì)唱俚俗的歌謠。
可愛(ài)的甜心,不要再往前走;
戀人們相會(huì)即是旅程的盡頭,
每個(gè)聰明人的兒子都明瞭。
什麼是愛(ài)?愛(ài)不在將來(lái);
當(dāng)下玩樂(lè)就是當(dāng)下暢快;
未來(lái)之事沒(méi)有人能確定。
想要豐收,就不能耽擱;
雙十美姑娘,快來(lái)吻我,
青春這東西不能永恆.
2016優(yōu)美的英語(yǔ)詩(shī)句學(xué)習(xí)
我喜歡你沉默的時(shí)候
作者:聶魯達(dá)
Me gustas cuando callas porque estás como ausente,
y me oyes desde lejos, y mi voz no te toca.
Parece que los ojos se te hubieran volado
y parece que un beso te cerrara la boca.
Como todas las cosas están llenas de mi alma,
emerges de las cosas, llena del alma mía.
Mariposa de sueño, te pareces a mi alma,
y te pareces a la palabra melancolía.
Me gustas cuando callas y estás como distante.
Y estás como quejándote, mariposa en arrullo.
Y me oyes desde lejos, y mi voz no te alcanza:
déjame que me calle con el silencio tuyo.
Déjame que te hable también con tu silencio
claro como una lámpara, simple como un anillo.
Eres como la noche, callada y constelada.
Tu silencio es de estrella, tan lejano y sencillo.
Me gustas cuando callas porque estás como ausente.
Distante y dolorosa como si hubieras muerto.
Una palabra entonces, una sonrisa bastan.
Y estoy alegre, alegre de que no sea cierto.
我喜歡你沉默的時(shí)候,因?yàn)槟汜輳凡辉冢?/p>
你遠(yuǎn)遠(yuǎn)地聽(tīng)我說(shuō)話,而我的聲音觸不到你。
你的眼睛好像已經(jīng)飛走,
好像一個(gè)吻已經(jīng)封住了你的嘴巴。
由於萬(wàn)物都充滿我的靈魂,
你從萬(wàn)物中浮現(xiàn),充滿我的靈魂。
夢(mèng)之蝴蝶,你就像我的靈魂,
你就像「憂鬱」這個(gè)詞。
我喜歡你沉默的時(shí)候,你彷彿在遙遠(yuǎn)的地方。
你彷彿在哀嘆,一隻喁喁私語(yǔ)的蝴蝶。
你遠(yuǎn)遠(yuǎn)地聽(tīng)我說(shuō)話,而我的聲音夠不著你:
讓我跟著你的靜默一起沉默。
讓我和你交談,用你的靜默——
明亮如一盞燈,簡(jiǎn)單如一只戒指。
你彷彿是夜,默不作聲,滿佈繁星。
你的靜默是星子的靜默,如此遙遠(yuǎn)而單純。
我喜歡你沉默的時(shí)候,因?yàn)槟汜輳凡辉冢?/p>
遙遠(yuǎn)而令人心痛,彷彿你已經(jīng)死去。
那時(shí),一個(gè)詞,一個(gè)微笑就夠了,
而我感到歡喜,歡喜那並不是真的。