優(yōu)秀大學英語四級晨讀美文
優(yōu)秀大學英語四級晨讀美文
其實,大可不必去羨慕他人,只要能大量地閱讀美文,掌握美文的寫作方法,大家也可以的。下面小編整理了大學英語四級晨讀美文,希望大家喜歡!
大學英語四級晨讀美文品析
The Choice of Companion
選擇朋友
A good companion is better than a fortune, for a fortune cannot purchase those elements of character which make companionship a blessing. The best companion is one who is wiser and better than ourselves, for we are inspired by his wisdom and virtue to nobler deeds.
一個好友勝過一筆財富,因為錢財買不到人的某些品德因素,而正是這些因素,使友情成為一種恩惠。最好的朋友是那些比我們更睿智、更出色的人,我們會受到他們的智慧和美德的激勵,從而使我們的行為更加高尚。
“Keep good company and you shall be one of the number.” said George Herbert. “A man is known by the companion he keeps.” Character makes character in the associations of life faster than anything else. Purity begets purity, like begets like; and this fact makes the choice of companion in early life more important even than that of teachers and guardians.
“與優(yōu)秀者為伍,你也會成為優(yōu)秀者中的一員。”喬治.赫伯特曾說,“從一個人所交的朋友可知其為人。”在社會交往中,品性對品性的塑造勝過其他任何因素。純潔的品格會培養(yǎng)純潔的品格,愛好會引發(fā)相同的愛好。這一事實使得在年少時選擇朋友甚至比選擇老師和監(jiān)護人還要重要。
It is true that we cannot always choose all of our companions, some are thrust upon us by business or the social relations of life, we do not choose them, we do not enjoy them; and yet, we have to associate with them more or less. The experience is not altogether without compensation, if there be principle enough in us to bear the strain. Still, in the main, choice of companions can be made, and must be made. It is not best or necessary for a young person to associate with “Tom, Dick, and Harry” without forethought or purpose. Some fixed rules about the company he or she keeps must be observed. The subject should be uttermost in the thoughts, and canvassed often.
事實上,并非所有的朋友都是我們選擇的,有些是生意或社會關(guān)系強加于我們的。我們沒有選擇他們,也不喜歡他們,可是我們不得不或多或少地與他們交往。不過,在情勢的壓力之下,只要我們自有主張,這樣的交往也并非全無益處。大多數(shù)情況下,我們還是可以而且必須要選擇朋友的。一個年輕人無所考慮、無所目的地隨意與張三李四交往是不好的,也是沒必要的,他/她必須遵循一些交友的定例,擇友時應首先考慮這些定例,并經(jīng)常加以審視。
Companionship is education, good or not; it develops manhood or womanhood, high or low; it lifts soul upward or drags it downward; it ministers to virtue or vice. Sow virtue, and the harvest will be virtue, Sow vice, and the harvest will be vice. Good companionships help us to sow virtue; evil companionships help us to sow vice.
無論是有益還是有害,友誼就是一種教育。它可以培育高貴或卑微的品格;它可以升華靈魂,也可以使之沉淪;它可以滋生美德,也可以助長邪惡。播種美德,就會收獲美德;播種邪惡,就會收獲邪惡。有益的友誼幫助我們播種美德,而有害的友誼則使我們播種邪惡。
經(jīng)典的大學英語四級晨讀美文
home
家
What makes a home? Love and sympathy and confidence. It is a place where kindly affections exist among all the members of the family. The parents take good care of their children, and the children are interested in the activities of their parents. Thus all of them are bound together by affection, and they find their home to be the cheeriest place in the world.
組成家庭的因素是什么?答案即愛、同情和信賴。家是一個所有家庭成員凝結(jié)情感的地方。父母親悉心照料孩子,而孩子們也對他們雙親的活動感興趣。他們?yōu)閻鬯?lián)結(jié),因而發(fā)現(xiàn)家是世界上最令人感到歡樂的地方。
A home without love is no more a home than a body without a soul is a man. Every civilized person is a social being. No one should live alone. A man may lead a successful and prosperous life, but prosperity alone can by no means insure happiness. Many great personages in the world history had deep affections for their homes.
一個沒有愛的家便不再稱其為家,如同沒有靈魂的軀體不再是人一樣。每一個有修養(yǎng)的人都是社會性的人。沒有人能夠脫離社會獨自生存。一個人也許過著成功而寬裕的生活,但是榮華富貴決不能保證幸??鞓?。在世界歷史上,許多名人都對其家庭懷有深情厚意。
Your home may be poor and humble, but duty lies there. You should try to make it cheerful and comfortable. The greater the difficulties, the richer will be your reward.
你的家也許貧窮而簡陋,但那正是你的職責所在。你應該努力使其愉快和舒適。你遭遇的困難越大,所得到的報償也就越多。
A home is more than a family dwelling. It is a school in which people are trained for citizenship. A man will not render good services to his country if he can do nothing good for his home; for in proportion as he loves his home, will he love his country. The home is the birthplace of true patriotism. It is the secret of social welfare and national greatness. It is the basis and origin of civilization.
家不僅僅是一個供家人居住的地方。它還是一個培養(yǎng)人們成為公民的場所。一個人假如無法對家庭做出有意義的事情,也就無法為國家提供優(yōu)良的服務,因為愛家和愛國是成正比的。家庭是愛國主義精神的真正發(fā)源地,是社會福利和國家昌盛的秘訣,是文明的基礎(chǔ)和起源。
關(guān)于大學英語四級晨讀美文
John O’Hara to His Daughter
約翰•奧哈拉給女兒的信
Quogue,Long Island
16 September1962,Sunday
于奎基,長島,星期日
1962年9月16日
My dear:
我的寶貝:
Well,here we are——but not here.You at St.Tim's,Sister in Princeton,and me in Quogue,and another brand new year is about to start for you.For me,too.I always seem to approach the autumn in the frame of mind that spring induces in most people.The excitement of new things;the new plays,the new books,new clothes,etc.,etc.,etc.At the same time the autumn for me is a season of a sweet melancholy that is hard to explain. I love the early evenings,the leaves burning,the lights in houses.
好了,我們到了——但不是到這兒。你在圣•蒂姆斯,西斯特在普林斯頓,而我在奎基,對你來說嶄新的一年又開始了。對于我,也是如此。我似乎總是帶著一種春天在大多數(shù)人身上所激發(fā)的心情走近秋季。新生事物給人們帶來的興奮;新劇目、新書、新服裝,等等,等等,等等。同時,秋天對于我則是帶著美麗的憂郁的季節(jié)。這是難以用言語表達的。我愛黃昏,愛像火一樣燃燒著的紅艷艷的樹葉,愛房屋里的燈光。
It is the beginning of a big year for you,in many respects your biggest so far.By the time June comes around you will be 18,and graduating from school.In the past week or so I have called you“Kid” but subconsciously I have been doing that because your kid days are over,or just about.I suspect that you are going through the experience of first love,and no matter what else happens,after that experience you are never a kid again.
對你來說,這是至關(guān)重要的一年的開始,從許多方面來說這是你最重要的一年。到六月份你就18歲了,將中學畢業(yè)。在過去的幾周里,我稱你為“小孩子”,但在潛意識里我這樣做是因為你的少年時代已經(jīng)過去,或正要過去。我猜想你已在經(jīng)歷你的初戀,不管發(fā)生什么,有過初戀的經(jīng)歷之后,你再也不是小孩子了。
Most of the nice things we associate with being a kid are okay——while you are still a kid.But you gain more than you lose.You gain in understanding standing,in appreciation of people,in understanding and appreciation of yourself.You begin to see the wisdom in that quotation I have so often repeated to you:to thine own self be true.Every year at this time I have repeated that quotation to you,and the time is not really too far distant when you will be passing it on to your own children.It is probably the best single piece of advice I can give you,or you can give them.
與當個孩子相關(guān)的許多美好的事物都是很不錯的——然而你仍然是個孩子。但你將得到比所失去的更多的東西。你將得到理解、人們的欣賞,以及你對你自己的理解和欣賞。你將明白我常常告訴你的那句話所隱含的智慧:真誠地對待你自己。每一年的這個時候我都對你重復這句話,而且這離你把這句話告訴你的孩子們的時候也為時不遠了。這句話也許是我能夠給你的最好的一條建議,或許也是你能夠給你的孩子們的最好的一條建議。
You have done well,and I am pleased with you,not only for what you have done,but for what you are.As Miss Finnegan said to Sister,“Wylie has the right reactions.”So good luck in your Senior Year,and always know that the old man loves you very much.
你做得很好,我對你很滿意,并不只是因為你所做的那些事,而且因為你本人。就像芬尼根小姐對西斯特所說的那樣“威利反應敏捷”。因此,祝你中學的最后一年交好運,并且永遠記住,我這個老人非常愛你。
Always
Dad