2016英語(yǔ)古詩(shī)朗誦帶翻譯
2016英語(yǔ)古詩(shī)朗誦帶翻譯
在文化節(jié)上,通常會(huì)有竹雕、竹畫(huà)和與竹子有關(guān)的詩(shī)歌展覽。下面小編整理了英語(yǔ)古詩(shī)朗誦帶翻譯,希望大家喜歡!
英語(yǔ)古詩(shī)朗誦帶翻譯品析
Rush
Swallows may have gone, but there is a time of return;
willow trees may have died back, but there is a time of regreening;
peach blossoms may have fallen, but they will bloom again.
Now, you the wise, tell me,
why should our days leave us, never to return?
- If they had been stolen by someone, who could it be?
Where could he hide them?
If they had made the escape themselves,
then where could they stay at the moment?
I don’t know how many days I have been given to spend,
but I do feel my hands are getting empty.
Taking stock silently,
I find that more than eight thousand days have already slid away from me.
Like a drop of water from the point of a needle disappearing into the ocean,
my days are dripping into the stream of time,
soundless, traceless.
Already sweat is starting on my forehead,
and tears welling up in my eyes.
匆匆
文:朱自清
燕子去了,有再來(lái)的時(shí)候;
楊柳枯了,有再青的時(shí)候;
桃花謝了,有再開(kāi)的時(shí)候。
但是,聰明的,你告訴我,
我們的日子為什么一去不復(fù)返呢?
--是有人偷了他們罷:那是誰(shuí)?
又藏在何處呢?
是他們自己逃走了:
現(xiàn)在又到了哪里呢?
我不知道他們給了我多少日子;
但我的手確乎是漸漸空虛了。
在默默里算著,
八千多日子已經(jīng)從我手中溜去;
象針尖上一滴水滴在大海里,
我的日子滴在時(shí)間的流里,
沒(méi)有聲音也沒(méi)有影子。
我不禁頭涔涔而淚潸潸了。
經(jīng)典的英語(yǔ)古詩(shī)朗誦帶翻譯
An Angel Kiss
An Angel kissed my tears away
today when I was sad.
I wasn’t feeling quite myself
my day had been so bad.
I felt a warmth brush by me
that quickly dried my tears;
A gentle, kind, and loving touch
that seemed to hold me near.
Immediately, I felt so much better
and the day seemed brighter, too.
I guess that’s just the way you feel
when an Angel comforts you.
天使之吻
作者:張愛(ài)玲
今天當(dāng)我感到悲傷
天使吻干了我的淚水
我的生活是如此糟糕
感到自己迷失了方向
突然一個(gè)溫暖的輕撫
迅速擦干了我的淚水
一個(gè)溫柔、親切而深情的撫摸
似乎將我拉近
我立刻感到好了許多
天氣似乎更加明亮
我想天使安慰你的時(shí)候
你也會(huì)有同樣的感覺(jué)
關(guān)于英語(yǔ)古詩(shī)朗誦帶翻譯
Mother Machree
There's a spot in my heart
which no colleen may own;
There's a depth in my soul
never sounded or known;
There's a place in my memory
my life that you fill;
No other can take it
no one ever will;
Every sorrow or care
in the dear days gone by;
Was made bright by the light
of the smile in your eye;
Like a candle that's set
in a window at night;
Your fond love has cheered me
and guided me right;
Sure I love the dear silver
that shines in your hair;
And the brow that's all furrowed
and wrinkled with care;
I kiss the dear fingers
so toil warm for me;
Oh! God bless you and
keep you, mother machree!
慈母頌
在我的心靈之中
有個(gè)地方,深不可測(cè)
其境從未與聞
哪個(gè)少女也難問(wèn)津;
在我的記憶之中
我的生命充滿你的身影
誰(shuí)也不能取代
永遠(yuǎn)無(wú)人有此真情;
珍貴時(shí)光悠悠逝去
辛勞煩擾卻永不消停
你眼中的微笑,其光彩
使煩勞轉(zhuǎn)為光明;
宛如點(diǎn)燃的燭光
深夜透窗欞
你深情的愛(ài)激勵(lì)我
引領(lǐng)我一直前進(jìn);
是的,我愛(ài)你如銀的發(fā)絲
閃爍著深情的光芒
我愛(ài)你額上道道皺紋
歲月刻滿滄桑
我吻你勤勞的手指
雙手柔情溫暖我心房;
啊,慈母在我心
蒼天保佑,福壽永綿長(zhǎng)!
英語(yǔ)古詩(shī)朗誦帶翻譯品味
Wish Of The Laurel
Oh, Love, pushed in, closer, again
Embraced again, he kisses my toe
One more time, body and soul,
Not beaches, but my whole
was brimmed over, libido, and all
Yet! Washed away in such haste, then no more
Yet! Shone distant in night sky, over, mortal, and above all
Same hills, same trees, it stays
Waves faded, was only few yesterdays,
Clouds light, yet winds delight
Scattered on the sunset top, lilies, wild
Stood still in the moonshine, a laurel, light
Yet, escaped to nowhere, but alone, here by nights
月桂樹(shù)的愿望
我為什么還要愛(ài)你呢
海已經(jīng)漫上來(lái)了
漫過(guò)我生命的沙灘
而又退得那樣急
把青春一卷而去
灑下滿天的星斗
山依舊 樹(shù)依舊
我腳下已不是昨日的水流
風(fēng)清 云淡
野百合散開(kāi)在黃昏的山巔
有誰(shuí)在月光下變成桂樹(shù)
可以逃過(guò)夜夜的思念