經(jīng)典英文詩歌朗誦摘抄
經(jīng)典英文詩歌朗誦摘抄
文學(xué)是心靈的表現(xiàn),是情感的抒發(fā),更是作者人格意識的呈現(xiàn),詩歌猶然。下面小編整理了經(jīng)典英文詩歌朗誦,希望大家喜歡!
經(jīng)典英文詩歌朗誦摘抄
Spring
( WilliamBlake,1757 —1827 )
Sound the Flute!
Now it's mute.
Birds delight
Day and Night.
Nightingale
In the dale,
Lark in Sky
Merrily
Merrily Merrily to welcome in the Year.
Little Boy
Full of joy.
Little Girl
Sweet and small.
Cock does crow,
So do you.
Merry voice,
Infant noise,
Merrily Merrily to welcome in the Year.
Little Lamb,
Here I am,
Come and lick
My white neck.
Let me pull
Your soft Wool.
Let me kiss
Your soft face.
Merrily Merrily we welcome in the Year.
春天
作者:威廉·布萊克
把笛子吹起!
現(xiàn)在它無聲無息。
白天夜晚
鳥兒們喜歡。
有一只夜鶯
在山谷深深,
天上的云雀,
滿心喜悅,
歡天喜地,迎接新年到。
小小的男孩
無比歡快。
小小的女孩
玲瓏可愛.
公雞喔喔叫,
你也叫聲高。
愉快的嗓音,
嬰兒的鬧聲,
歡天喜地,迎接新年到。
小小的羊崽,
這里有我在,
走過來舔舐
我白白的脖子。
你的毛柔軟,
讓我牽一牽。
你的臉?gòu)赡郏?/p>
讓我吻一吻。
歡天喜地,我們迎接新年到。
威廉·布萊克是十八世紀(jì)英國浪漫派詩人,主要詩作有詩集《天真之歌》、《經(jīng)驗(yàn)之歌》等。早期作品簡潔明快,中后期作品趨向玄妙晦澀,充滿神秘色彩。本詩選自《天真之歌》。
春天來了,萬物復(fù)蘇。這表現(xiàn)在動物的活動上:鳥兒歡騰,公雞鳴叫,云雀在天上翻飛,夜鶯在山谷間歌唱;也表現(xiàn)在孩子們的活動上:歡蹦亂跳,笑語喧嘩,跟小動物一塊兒玩耍。
這首詩的三節(jié)像三個變焦電影鏡頭:由遠(yuǎn)而近依次是山谷樹林、村莊農(nóng)舍,然后聚焦在一個與羊羔相戲的兒童身上。意象鮮明、具體、生動,趣味盎然。而詩以兒童的口吻寫出,反映了孩子們對春天的感受。詩行由片語和短句組成,注意押韻和反復(fù),幾近童謠,輕松自然,瑯瑯上口,讀來頗有春天氣息撲面而來的新鮮感。
經(jīng)典英文詩歌朗誦鑒賞
True Friend
Standing by
All the way
Here to help you
through your day
Holding you up
When you are weak
Helping you find what
it is you seek
Catching your tears
When you cry
Pulling you through
when the tide is high
Absorbing your voice
When you talk
Standing by when you
learn to walk
Just being there
Through thick and thin
All just to say:
you are my friend
真朋友
征途上
鼎力相助
陪你走過艱難的
時光
脆弱時
給你力量
幫你尋找追逐的
夢想
哭泣時
拭去淚花
助你闖過人生的
驚濤駭浪
娓娓道來時
傾聽你的心聲
總注視著你蹣跚
移步的方向
榮辱與共
苦樂同當(dāng)
千言萬語一句話:
你是我的朋友
經(jīng)典英文詩歌朗誦賞析
What makes a man?
---Hamlin Garland
Do you fear the force of the wind
你可害怕寒風(fēng)凜冽,
The slash of the rain?
你可畏懼大雨滂沱
Go face them and fight them,
去迎著風(fēng)雨努力拼搏
Be savage again .
還你原始本色
Go hungry and cold like the wolf
象狼一樣去經(jīng)受饑寒
Go wade like the crane.
象鶴一般去跋涉河川
The palms of your hands will thicken,
你的手掌變得厚實(shí)粗壯
The skin of your cheeks will tan
你的臉龐曬得古銅發(fā)亮
You’ll grow ragged and weary and swarthy,
你會變得衣衫襤褸,皮膚黝黑,疲憊不堪,
But you will walk like a man!
但你步履沉穩(wěn),是個堂堂男子漢!
經(jīng)典英文詩歌朗誦欣賞
The Pride of Youth
Proud Maisie is in the wood,
Walking so early;
Sweet Robin sits on the bush,
Singing so rarely.
“tell me ,thou bonny bird,
when shall I marry me?”
-“when six braw gentlemen
kirkward shall carry ye.”
“who makes the bridal bed,
birdie, say truly?”
-“The gray-headed sexton
That delves the grave duly.
“The glowworm o’er grave and stone
Shall light thee steady;
The owl from the steeple sing,
Welcome, proud lady.”
青春的驕傲
華爾德·司各特
驕傲的梅西漫步林間,
踩著晨曦;
伶俐的知更鳥棲息樹叢,
唱得甜蜜。
“告訴我,美麗的鳥兒,
我哪年哪月穿嫁裝?”--
“等到六個殯葬人
抬你上教堂。”
“誰為我鋪新床?
好鳥兒,莫撒謊。”--
“白發(fā)司事,兼挖墓穴,
誤不了你的洞房。”
“螢火蟲幽幽閃閃,
把你的墳?zāi)拐樟?,送葬?/p>
貓頭鷹將在塔尖高唱:
歡迎你,驕傲的姑娘。”