勵志詩歌雙語:你受祝福的夢
《你受祝福的夢》是斯瓦密.維渥堪納達的著名詩歌,Swami Vivekananda是印度教最著名的精神領袖,因為他無畏的勇氣、他對年輕人積極引導的講道詞以及對社會問題的開闊視野而被人們當成偶像,他的詩具有深刻的思想和宗教的神秘色彩,他的詩歌也與泰戈爾的詩作一樣被列入印度的詩歌精品。
Thou Blessed Dream 你受祝福的夢 中英雙語對照
Swami Vivekananda
If things go ill or well-
If joy rebounding spreads the face,
Or sea of sorrows swells-
It is a dream, a play.
A play- we each have a part
Each one to weep or laugh as may;
Each one his dress to don-
Alternate shine or rain.
無論事情變糟還是變好,
不管歡樂重現(xiàn)臉頰或者,
悲傷的海洋漫溢,
那只是一場游戲,一場夢幻。
我們都是戲中的角色,
人人都盡情地歡笑啼哭,
每個人都輪換穿著,
晴日或雨天的衣裳.
Thou dream, O blessed dream!
Spread far and near thy veil of haze,
Tone down the lines so sharp,
Make smooth what roughness seems.
No magic but in thee!
Thy touch makes desert bloom to life,
Harsh thunder, sweetest song,
Fell death, the sweet release.
你的夢,受祝福的夢,
到處掩蓋著薄霧似的面紗,
將尖銳的線條變得柔和,
讓粗糙的外表變得平滑
只有你擁有魔力,
你的撫摩使荒漠綻開生命的花朵,
使轟隆的雷聲變成悅耳的歌,
使可怕的死亡變成甜蜜的解脫.