關(guān)于英語(yǔ)短文故事短一點(diǎn)
關(guān)于英語(yǔ)短文故事短一點(diǎn)
英語(yǔ)是一種交流的工具,口語(yǔ)交際能力的重要性不言而喻。故事英語(yǔ)教學(xué)法是一種創(chuàng)新性教學(xué)方法,它能提高學(xué)生的口語(yǔ)能力,培養(yǎng)學(xué)生用英語(yǔ)思維的能力,在表達(dá)、語(yǔ)音、語(yǔ)感等方面也起著突出的作用。下面是學(xué)習(xí)啦小編精心收集的關(guān)于短一點(diǎn)的英語(yǔ)故事短文,希望大家喜歡!
關(guān)于短一點(diǎn)的英語(yǔ)故事短文篇一
國(guó)王與他的弓
King Xuan was fond of shooting an arrow and liked to be boasted as a powerful bowman he was, although he could draw no bow heavier than thirty jin, When he showed is bow to his attendants, they pretended to try to draw it, but only bent it to half its full extent.
渲王喜愛射箭,喜歡聽到別人夸他是個(gè)出色的射手,可他的弓箭只不過重30斤。每當(dāng)他向隨從炫耀那彎弓,他們都假裝很吃力地拉開弓,盡管他們僅用了一半的力氣。
“This must weigh at least ninety jin!” They all cried. “None but your duanwenw.com Majesty could use such a bow.” And at this the prince was pleased.
他們會(huì)異口同聲地說:“這弓少說也有90來斤,除了大王,沒人能拉得動(dòng)這張弓。“
Though he only used a thirty-jin bow, till the end of his life he believed that it weighed ninety, It was thirty in fact, and ninety only in name, but for the sake of the empty name he sacrificed the truth.
這位王侯就是喜歡聽到如此的贊美之詞。他至死仍以為這張30斤重的弓箭,有90斤那么重。無論是事實(shí)上的30斤,還是被說成是90斤,可他圖慕虛榮,犧牲的卻是真理。
關(guān)于短一點(diǎn)的英語(yǔ)故事短文篇二
東施效顰
Long long ago, there lived a famous beauty, named Xi Shi. Since she suffered from heartburn, she would often frown in front of all neighbours.
古代有一美女名叫西施。由于她患有心痛病,在眾人面前常常捂著心口,皺著眉頭。
An ugly girl, named Dong Shi, lived in the same village. She noticed this and thought it very duanwenw.com charming, and also put her hands to her breast and frowned in front of everyone. When the rich saw her, they rclosed their doors and would not come out. As of the poor, they ran away, taking their wives and children.
同村住著一位名叫東施的姑娘,相貌丑陋。她覺得西施的皺眉,捂著胸,皺著眉。富家子弟見了她這副摸樣,就閉門不出;窮人見了她,就攜妻帶子,避得遠(yuǎn)遠(yuǎn)的。
Poor thing! She could admire Xi Shi’s frown, but did not know why it was beautiful.
多么可悲的事情呀!她欣賞西施的皺眉,卻不知她為何因此而美麗。
關(guān)于短一點(diǎn)的英語(yǔ)故事短文篇三
臥薪嘗膽
During the Spring and Autumn period (770-476BC), the State of Wu launched an attack against the State of Yue. The King of Wu was seriously wounded and soon died. His son Fu Chai became the new King. Fu was determined to revenge. He drilled his army rigidly until it was a perfect fighting force. Three years later, he led his army against the State of Yue and caught its king Gou Jian. Fu took him to the State of Wu.
春秋時(shí)期,吳國(guó)和越國(guó)之間進(jìn)行了一場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng),吳王不幸受了重傷,不久就死了。他的兒子夫差作了吳國(guó)的新國(guó)王,他發(fā)誓要替父親報(bào)仇。于是,他嚴(yán)格的操練他的士兵,把他們訓(xùn)練成了一支非常厲害的軍隊(duì)。三年以后,他對(duì)越國(guó)發(fā)動(dòng)了戰(zhàn)爭(zhēng),抓住了越王勾踐,把他帶回了吳國(guó)。
In order to avenge his father's death, Fu let him live in a shabby stone house by his father's tomb and ordered him to raise horses for him. Gou pretended to be loyal to Fu but he never forgot his humiliation. Many years later, he was set free. Gou secretly accumulated a military force after he went back to his own state. In order to make himself tougher he slept on firewood and ate a gall-bladder before having dinner and going to bed every night. At the same time he administered his state carefully, developing agriculture and educating the people. After a few years, his country became strong. Then Gou seized a favorable opportunity to wipe off the State of Wu.
為了復(fù)仇,夫差讓勾踐住在他父親墓旁的破石屋里天天看墓、喂馬。勾踐表面上服從,心里面卻想著復(fù)仇。幾年以后,勾踐被放回越國(guó)。他立刻開始秘密聚集一支軍隊(duì)。為了提醒自己不要忘了報(bào)仇,他睡在柴上,還每天在吃飯睡覺前嘗一嘗苦膽。同時(shí),他專心治理國(guó)家,大力發(fā)展農(nóng)業(yè),加強(qiáng)民眾教育。幾年后,越國(guó)又變得強(qiáng)大起來,然后,勾踐抓住一個(gè)適當(dāng)?shù)臋C(jī)會(huì)消滅了吳國(guó)。
Later, people use it to describe one who endures self-imposed hardships to strengthen one's resolve to realize one's ambition.
后來,人們用它來形容人刻苦自勵(lì)以達(dá)到自己定下的目標(biāo)
看了"關(guān)于短一點(diǎn)的英語(yǔ)故事短文"的人還看了:
1.關(guān)于短一點(diǎn)的英語(yǔ)故事閱讀