關(guān)于g20英語新聞短文閱讀
隨著全球化與多元文化的發(fā)展,英語正躋身為一種國際語言被廣泛使用。小編精心收集了關(guān)于g20英語新聞短文,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
關(guān)于g20英語新聞短文篇1
出席將出席并主持杭州G20峰會(huì)
President Xi Jinping will attend and chair the G20 summit to be held in Hangzhou, Zhejiang province, from September 4 to 5, Foreign Ministry spokesman Lu Kang said last Monday.
外交部發(fā)言人陸慷上周一稱,國家主席將出席并主持于9月4日至5日在浙江杭州舉行的G20峰會(huì)。
The theme of the 11th G20 summit will be "Toward an Innovative, Invigorated, Interconnected and Inclusive World Economy", Lu said.
陸慷表示,G20領(lǐng)導(dǎo)人第十一次峰會(huì)的主題為"構(gòu)建創(chuàng)新、活力、聯(lián)動(dòng)、包容的世界經(jīng)濟(jì)"。
Xi will also attend an informal BRICS leaders meeting and other related events.
主席還將出席金磚國家領(lǐng)導(dǎo)人非正式會(huì)晤等有關(guān)活動(dòng)。
According to the foreign ministry, the G20 business forum will be held in Hangzhou on September 3 and 4. President Xi will deliver a keynote speech at the opening ceremony.
據(jù)外交部介紹,G20工商峰會(huì)將于9月3日至4日在杭州舉行,將在開幕式上發(fā)表主旨演講。
Leaders from some G20 members, guest countries and international organizations will attend the forum.
部分G20成員國和嘉賓國領(lǐng)導(dǎo)人及國際組織負(fù)責(zé)人將出席G20工商峰會(huì)。
關(guān)于g20英語新聞短文篇2
奧巴馬總統(tǒng)將于九月份進(jìn)行任內(nèi)最后一次亞洲行
Next month, U.S. President Barack Obama will make what is expected to be his last official tripto Asia.
下個(gè)月,美國總統(tǒng)貝拉克·奧巴馬預(yù)計(jì)將對亞洲進(jìn)行最后一次正式訪問。
The White House announced that the president will travel to China on Sept. 2 to attend theG20 summit in Hangzhou.
白宮于日前宣布,奧巴馬總統(tǒng)將在9月2日前往中國,參加在杭州舉行的G20峰會(huì)。
He then will go on to Laos, making him the first U.S. president to visit that Southeast Asiannation.
隨后他將前往老撾,這是美國總統(tǒng)第一次訪問這個(gè)東南亞國家。
In China, Obama will focus on the importance of a level playing field and broad-based economicopportunity, White House press secretary Josh Earnest said.
白宮新聞發(fā)言人喬什·歐內(nèi)斯特表示,在中國的這段時(shí)間里,奧巴馬將重點(diǎn)聚焦公平競爭環(huán)境的重要性以及有廣泛基礎(chǔ)的經(jīng)濟(jì)機(jī)遇。
He also will hold meetings with Chinese President Xi Jinping, as tensions continue to rise in theregion over the South China Sea and North Korea's nuclear ambitions.
因?yàn)橹袊虾>謩菥o張,以及朝鮮有核愿望越來越強(qiáng)烈,他也將與中國國家主席進(jìn)行會(huì)面。
In Laos, the president will attend the U.S.-ASEAN meeting, and hold talks with PresidentBounnhang Vorachith and other key officials to advance cooperation between the U.S. andLaos.
在老撾,奧巴馬總統(tǒng)將參加美國-東盟會(huì)議,與本揚(yáng)·沃拉吉總統(tǒng)進(jìn)行會(huì)談,并與其他高級官員商討加強(qiáng)美國和老撾之間的合作關(guān)系。
The trip also will be a chance for Obama to promote the 12-nation Trans-Pacific Partnership(TPP) trade deal, a key part of his Asia strategy that he hopes Congress will approve beforehis term ends Jan. 20.
這次出訪是奧巴馬推行12國跨太平洋伙伴關(guān)系協(xié)定(TPP)的好機(jī)會(huì),也是他爭取國會(huì)在明年1月20日他卸任之前通過他的亞洲戰(zhàn)略的關(guān)鍵之舉。
關(guān)于g20英語新聞短文篇3
G20峰會(huì)
It was U.S. President Barack Obama's last G20. He and Chinese President Xi Jinping promised tomove forward on a previous agreement to reduce their nation's greenhouse gas emissions.
這是美國總統(tǒng)巴拉克•奧巴馬最后一次出席G20峰會(huì)。他和中國國家主席承諾推進(jìn)此前達(dá)成的協(xié)議,減少兩國的溫室氣體排放。
But he and Russian President Vladimir Putin did not reach an agreement on how to end theviolence in Syria. The U.S. leader saying that there were, quote, "gaps of trust" between thetwo governments.
但是奧巴馬同俄羅斯總統(tǒng)弗拉基米爾•普京的會(huì)談未能就敘利亞?;疬_(dá)成協(xié)議。奧巴馬表示,美俄兩國之間存在“信任嫌隙”。
While world leaders agreed to keep working together to think up their economic plans, thisparticular G20 meeting was reportedly inclusive, without any major agreements orbreakthroughs.
雖然世界各國領(lǐng)導(dǎo)人同意在制定經(jīng)濟(jì)計(jì)劃方面繼續(xù)加強(qiáng)合作,而且這屆G20峰會(huì)充滿了包容性,但未能達(dá)成重大協(xié)議和突破。
看了“關(guān)于g20英語新聞短文”的人還看了: