關(guān)于七年級(jí)英語(yǔ)短文欣賞
關(guān)于七年級(jí)英語(yǔ)短文欣賞
語(yǔ)言是人類(lèi)最重要的思維和交流工具,學(xué)習(xí)和掌握外語(yǔ)逐漸成為國(guó)民必備的素質(zhì)之一。而英語(yǔ)作為全球使用面最廣的一門(mén)語(yǔ)言,具有更重要的意義。小編精心收集了關(guān)于七年級(jí)英語(yǔ)短文,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
關(guān)于七年級(jí)英語(yǔ)短文:Icebergs
冰山
Icebergs are among nature's most spectacular creations, and yet most people have never seen one. A vague air of mystery envelops them. They come into being - somewhere - in faraway, frigid waters, amid thunderous noise and splashing turbulence, which in most case no one hears or sees. They exist only a short time and then slowly waste away just as unnoticed.
冰山是大自然最壯觀的創(chuàng)造之一,但大多數(shù)人卻從未看到過(guò)冰山,一種朦朧神秘的氣氛籠罩著它們。冰山形成于久遠(yuǎn)的、寒冷的水體中,而且伴隨著雷聲轟鳴般的嘈雜和水花洶涌的風(fēng)暴,但卻無(wú)人耳聞目睹。冰山僅存在短短的一段時(shí)間就慢慢地悄無(wú)聲息地融化掉。
Objects of sheerest beauty they have been called. Appearing in an endless variety of shapes, they may be dazzlingly white, or they may be glassy blue, green or purple, tinted faintly or in darker hues. They are graceful, stately, inspiring - in calm, sunlight seas.
冰山具有最純粹的美,人們?nèi)缡钦f(shuō)。冰山呈現(xiàn)出千姿百態(tài),可能白得耀眼,或者是閃耀著藍(lán)色、綠色或紫色的玻璃般的光芒,或濃或淡。它們?cè)谄届o的陽(yáng)光照耀的海水中顯得優(yōu)雅堂皇,令人浮想聯(lián)翩。
But they are also called frightening and dangerous, and that they are - in the night, in the fog, and in storms. Even in clear weather one is wise to stay a safe distance away from them.
但是人們亦把冰山稱(chēng)為恐怖的危險(xiǎn)的。它們的確如此——在夜間、霧天和風(fēng)暴肆虐時(shí)。即便是在晴朗的天氣里,與它們保持一段安全距離也是明智的。
Most of their bulk is hidden below the water, so their underwater parts may extend out far beyond the visible top. Also, they may roll over unexpectedly, churning the waters around them. Icebergs are parts of glaciers that break off, drift into the water, float about awhile, and finally melt.
冰山的大部分體積隱藏于水下,因此其水下部分的伸展遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)可見(jiàn)的頂部。冰山也可能出人意料地翻滾,劇烈地?cái)噭?dòng)周?chē)乃w。
Icebergs afloat today are made of snowflakes that have fallen over long ages of time. They embody snows that drifed down hundreds, or many thousands, or in some cases maybe a million years ago. The snows fell in polar regions and on cold mountains, where they melted only a little or not at all, and so collected to great depths over the years and centuries.
冰山是冰川的一部分,從冰川斷裂漂流進(jìn)水中,一段時(shí)間后融化。今天的冰山由多年前降落的雪花形成。它們的體內(nèi)是數(shù)百年,或數(shù)千年,有時(shí)甚至是數(shù)百萬(wàn)年前的降雪。這些雪花落在極地或寒冷的山上,僅有少量融化或根本不融化,這樣經(jīng)過(guò)許多年或許多世紀(jì)后積累了巨大的深度。
關(guān)于七年級(jí)英語(yǔ)短文:Skyscrapers and Environment
摩天大樓與環(huán)境
In the late 1960's, many people in North America turned their attention to environmental problems, and new steel-and-glass skyscrapers were widely criticized.
60年代后期,許多北美人把注意力轉(zhuǎn)向了環(huán)境問(wèn)題,那些嶄新的玻璃鋼摩天大樓受到了廣泛的批評(píng)。
Ecologists pointed out that a cluster of tall buildings in a city often overburdens public transportation and parking lot capacities. Skyscrapers are also lavish consumers, and wasters, of electirc power.
生態(tài)學(xué)家指出,城市中密集的高層建筑經(jīng)常給公共交通與停車(chē)場(chǎng)的承載能力造成過(guò)重的負(fù)擔(dān)。摩天大樓還是電能的過(guò)度消費(fèi)者與浪費(fèi)者。
In one recent year, the addition of 17 million square feet of skyscraper office space in New York City raised the peak daily demand for electricity by 120,000 kilowatts - enough to supply the entire city of Albany, New York, for a day.
最近的某一年,紐約市摩天寫(xiě)字樓1,700萬(wàn)英尺辦公面積的增加使電能的最高日需求量提高了120,000千瓦。這些電能足以供紐約的整個(gè)奧爾巴尼市使用一天。
Glass-walled skyscrapers can be especially wasteful. The heat loss (or gain) through a wall of half-inch plate glass is more than ten times that through a typical masonry wall filled with insulation board.
玻璃表面的摩天大樓特別地浪費(fèi)。通過(guò)半英寸的平板玻璃墻壁損失(或增加)的熱量是典型的加入絕緣板的石墻所允許的熱量損失(或增加)的十倍以上。
To lessen the strain on heating and air-conditioning equipment, builders of skyscrapers have begun to use double-glazed panels of glass, and reflective glasses coated with silver or gold mirror films that reduce glare as well as heat gain. However, mirror-walled skyscrapers raise the temperature of the surrounding air and affect neighboring buildings.
為了減輕取暖設(shè)備或空調(diào)設(shè)備的壓力,摩天大樓的建造者們已經(jīng)開(kāi)始使用雙面上釉的玻璃鑲板和涂上了金色或銀色反光薄膜的反光玻璃,來(lái)減少?gòu)?qiáng)光照射和熱量的增加;但是,鏡面的摩天大樓會(huì)提高周?chē)諝獾臏囟炔?huì)對(duì)附近的建筑物產(chǎn)生影響。
Skyscrapers put a severe strain on a city's sanitation facilities, too. If fully occupied, the two World Trade Center towers in New York City would alone generate 2.25 million gallons of raw sewage each year - as much as a city the size of Stanford, Connecticut, which has a population of more than 109,000.
摩天大樓也對(duì)城市的衛(wèi)生設(shè)施造成了沉重的壓力。單單紐約市的兩個(gè)世界貿(mào)易中心大樓如果完全被占滿(mǎn)的話(huà),每年就會(huì)產(chǎn)生2,250,000加侖的污水。這相當(dāng)于康涅狄格州的斯坦福市這樣大的城市一年所產(chǎn)生的污水量,而康州的斯坦福市擁有109,000人口。
關(guān)于七年級(jí)英語(yǔ)短文:American Black Bears
美國(guó)黑熊
American black bears appear in a variety of colors despite their name. In th eastern part of their range, most of these bears have shiny black fur, but in the west they grow brown, red, or even yellow coats. To the north, the black bear is actually gray or white in color. Even in the same litter, both brown and black furred bears may be born.
美國(guó)黑熊雖然被叫做黑熊但卻有各種各樣的顏色。在它們生活區(qū)域的東部,大部分黑熊長(zhǎng)有富有光澤的黑毛,但在西部,他們則長(zhǎng)著棕色、紅色甚至是黃色的毛。在北部,黑熊其實(shí)長(zhǎng)著灰色或白色的毛。就是在一胎所生的小熊中,都可能混雜棕毛和黑毛。
Black bears are the smallest of all American bears, ranging in length from five to six feet, weighing from three hundred to five hundred pounds. Their eyes and ears are small and their eyesight and hearing are not as good as their sense of smell. Like all bears, the black bear is timid, clumsy, and rarely dangerous, but if attacked, most can climb trees and cover ground at great speeds. When angry or frightened, it is a formidable enemy.
黑熊是所有美洲熊中最小的,5—6英尺長(zhǎng),300—500磅重。它們的眼睛和耳朵都很小,他們的視力和聽(tīng)覺(jué)不如嗅覺(jué)那樣好。像所有的熊一樣,黑熊膽小,笨拙,很少具有危險(xiǎn)性。但如果受到攻擊,大部分黑熊會(huì)以很快的速度爬上樹(shù)和奔跑。當(dāng)發(fā)怒或受驚嚇時(shí),黑熊會(huì)成為可怕的對(duì)手。
Black bears feed on leaves, herbs, roots, fruit, berries, insects, fish, and even larger animals. One of the most interesting characteristics of bears, including the black bear, is their winter sleep. Unlike squirrels, woodchucks, and many other woodland animals, bears do not actually hibernate. Although the bear does not eat during the winter months, sustaining itself from body fat, its temperature remains alomost normal, and it breathes regularly four or five times per minute.
黑熊以樹(shù)葉、草、樹(shù)根、水果、漿果、昆蟲(chóng)、魚(yú),甚至更大的動(dòng)物為食。熊類(lèi),包括黑熊的最有趣的一個(gè)特點(diǎn)是它們的冬眠。與松鼠、旱獺和其他別的林地動(dòng)物不同,熊并不真正地冬眠。雖然熊在冬天的幾個(gè)月中不吃東西,靠體內(nèi)脂肪維持生命,但它們的體溫保持正常,并有規(guī)律地一分鐘呼吸4或5次。
Most black bears live alone, except during mating season. They prefer to live in caves, hollow logs, or dense thickets. A litter of one to four cubs is born in January or February after a gestation period of six to nine months, and they remain with their mother until they are fully grown or about one and a half years old. Black bears can live as long as thirty years in the wild, and even longer in game preserves set aside for them.
隨交配季節(jié)外,大多數(shù)黑熊獨(dú)自生活。它們喜歡住在洞里、空心的大木頭里或茂密的樹(shù)叢里。經(jīng)過(guò)6到9個(gè)月的懷孕期后一胎1—4個(gè)小熊在1月或2月出生。它們同母熊住在一起,直到它們完全長(zhǎng)大,即1歲半左右。黑熊在野外可以活到長(zhǎng)達(dá)30年,在專(zhuān)門(mén)的保護(hù)區(qū)中甚至能活得更長(zhǎng)。
看了“關(guān)于七年級(jí)英語(yǔ)短文”的人還看了: