關(guān)于中英互譯的英語(yǔ)短文
在教學(xué)中,利用經(jīng)典美文對(duì)學(xué)生進(jìn)行作文指導(dǎo)和作文訓(xùn)練,能夠提高學(xué)生的寫(xiě)作水平和技能,促進(jìn)他們語(yǔ)文素養(yǎng)的全面提升。小編精心收集了關(guān)于中英互譯的英語(yǔ)短文,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
關(guān)于中英互譯的英語(yǔ)短文:可造就偉人的三大要素
Three Things go to a Prodigy
Three Things go to a Prodigy. They are the choicest gifts of Heaven's prodigality--a fertile genius, a profound intellect, a pleasant and refined taste.
可造就偉人的三大要素.有三大要素可造就非凡之人。它們是上天慷慨賜予的大禮:豐富的智慧,深刻的判斷力和高雅的品味。
To think well is good, to think right is better: ’tis the understanding of the good. It will not do for the judgment to reside in the backbone: it would be of more trouble than use. To think aright is the fruit of a reasonable nature.
想象力是一種偉大的秉賦,但是善于推理并能理解善良還要偉大得多。正確的思考是明智心性的果實(shí)。
At twenty the will rules; at thirty the intellect; at forty the judgment. duanwenw.com There are minds that shine in the dark like the eyes of the lynx, and are most clear where there is most darkness. Others are more adapted for the occasion: they always hit on that which suits the emergency: such a quality produces much and good; a sort of fecund felicity. In the meantime good taste seasons the whole of life.
20歲人的意志力最強(qiáng),30歲人的智慧力最強(qiáng);40歲的人的判斷力最強(qiáng)。有的人理解力像貓的眼睛一樣,它們處于最黑暗的時(shí)候卻最善于推理判斷。有的人則長(zhǎng)于隨機(jī)應(yīng)變。再紛亂的事物他們也能抓住要害。這種素質(zhì)是福。至于高雅的品味,它可以使一個(gè)人的全部生活充滿(mǎn)樂(lè)趣。
關(guān)于中英互譯的英語(yǔ)短文:奏效前不邀功
Do not affect what you have not effected
Do not affect what you have not effected. Many claim exploits without the slightest claim.
奏效前不邀功最沒(méi)有理由邀功的人往往最自豪。
'With the greatest coolness they makea mystery of all. Chameleons of applause they afford others a surfeit of laughter. Vanity is always objectionable, here it is despicable. These ants of honour go crawling about filching scraps of exploits. duanwenw.com The greater your exploits the less you need affect them: content yourself with doing, leave the talking to others.
他們把什么都說(shuō)得神乎其神,并且表現(xiàn)得若無(wú)其事;他們是一心只求別人喝彩的變色龍,徒令人捧腹大笑。虛榮心總是令人反感的。但這種情形比虛榮心還要受人鄙視。有的人為討取功名,像螞蟻一樣四處攀爬、攢積榮譽(yù)。你縱有天大的才華,也應(yīng)盡量避免虛榮。心安理得地做自己的事,不要理會(huì)別人的說(shuō)法。
Give away your deeds but do not sell them. And do not hire venal pens to write down praises in the mud, to the derision of the knowing ones. Aspire rather to be a hero than merely to appear one.
功勞盡可拱手想讓?zhuān)f(wàn)不可待價(jià)而沽。不要雇傭他人浮夸地對(duì)你進(jìn)行贊美,這樣違反常情的舉動(dòng)會(huì)惹人恥笑。與其表面上英雄氣概,不如立志去擁有英雄品行。
關(guān)于中英互譯的英語(yǔ)短文:假如我再回到童年
If I Were a Boy Again
If I were a boy again, I would practice perseverance more often, and never give up a thing because it was inconvenient. If I want light, I must conquer darkness.
假如我再回到童年,我會(huì)更多地培養(yǎng)自己的毅力,絕不因?yàn)槭虑槠D難或者麻煩而撒手不干,我們要光明,就得征服黑暗。
Perseverance can sometimes equal genius in its results. "There are only two creatures," says a proverb, "who can surmount the pyramids —the eagle and the snail.
在產(chǎn)生的效果方面,毅力往往可以與天才相媲美。諺語(yǔ)說(shuō):"能登上金字塔的生物只有兩種——雄鷹和蝸牛。"
"If I were a boy again, I would school myself in the habit of attention. I would let nothing come between myself and the subject in hand. duanwenw.com I would remember that a good skater never tries to skate in two directions at the same time. The habit of attention becomes part of our life, if we begin early enough. I often hear grown- ups say "I could not fix my attention on the book, although I wanted to do so", and the reason is that the habit was not formed in youth.
假如我再回到童年,我就要養(yǎng)成專(zhuān)心致志的習(xí)慣。有事在手,就絕不允許任何東西讓我分心。我要牢記:一位優(yōu)秀的滑冰手從不試圖同時(shí)滑向兩個(gè)不同的方向。如果及早養(yǎng)成專(zhuān)心致志的習(xí)慣,它將成為我們生命的一部分。我常聽(tīng)成年人說(shuō):"盡管我希望能集中注意力讀書(shū),但往往做不到。"其原因就在于年輕時(shí)沒(méi)有養(yǎng)成這種習(xí)慣。
If I were to live my life over again, I would pay more attention to the cultivation3 of my memory. duanwenw.com I would strengthen that faculty by every possible means and on every possible occasion. It takes a little hard work to remember things accurately at first, but memory soon helps itself and gives very little trouble. It only needs early cultivation to become a skill.
假如我能重新活過(guò),我會(huì)更注意培養(yǎng)自己的記憶力。我要采取一切可能的辦法,在一切可能的場(chǎng)合,增強(qiáng)記憶力。要正確無(wú)誤地記住一些事物,起初的確要做出一番小小的努力;但要不了多久,記憶力本身就會(huì)起作用,使記憶成為輕而易舉的事。只需及早培養(yǎng),記憶自會(huì)成為一種才能。
看了“關(guān)于中英互譯的英語(yǔ)短文”的人還看了: