關(guān)于感恩節(jié)的英語資料
關(guān)于感恩節(jié)的英語資料
今年的感恩節(jié)是11月26日。作家歐·亨利把這一天稱為 純美國式 的節(jié)日。感恩節(jié)不是一個(gè)宗教節(jié)日,但它有宗教方面的含義。一些美國人在感恩節(jié)的前一天或是感恩節(jié)的早上參加宗教儀式,還有的人長途跋涉和他們的家人團(tuán)聚。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來的關(guān)于感恩節(jié)的英語資料,歡迎閱讀!
關(guān)于感恩節(jié)的英語資料篇一
感恩節(jié)的由來和對(duì)美國人的意義
The fourth Thursday in November is a national day of thanksgiving in the United States. Thetradition is a very old one, dating to the arrival of the first English settlers in North America inthe 17th century who, after their first successful harvests, paused to celebrate their bountyand give thanks for surviving their first terrible winter in what was then a wilderness.
Falling in the autumn, Thanksgiving has much in common with harvest holidays in other nationsand cultures, such as Vietnam’s Trung Thu [[CHOONG TWO]] celebration and Homowo, theannual yam festival in Ghana. Still, with its turkey dinners, family gatherings, football gamesand parades, there’s something about the day that is distinctively American. Together with July4th, when the U.S. marks its independence from Great Britain, it’s a truly national holiday thatincludes all citizens in a common purpose, regardless of religious, political or ethnic persuasion.
It also is a time for people to look back at the year, take stock and think about the future. Withour nation dealing with crises in Eastern Europe, the Middle East and West Africa, the loominguncertainties of 2015 likely will be on many minds today. President Abraham Lincoln proclaimedthe first official Thanksgiving amid similar serious circumstances, the American Civil War.
But like their colonial ancestors, Americans are essentially an optimistic people. Surrounded byfriends and family, today as in the past, they will enter into the spirit of the day, giving thanksfor life’s blessings and the promise of the future living in a free land.
關(guān)于感恩節(jié)的英語資料篇二
感恩節(jié)晚餐花費(fèi)達(dá)到歷史新高
The average cost of Thanksgiving dinner for 10 people exceeded for the first time since the American Farm Bureau began tracking it in 1986. The total price of the feast increased 70 cents (or 1.4 percent) to .11 from 2014. The average cost of food for the celebration has remained around since 2011.
The most expensive item on the list is a 16-pound turkey, which costs an average of .04 this year. That’s up class="main">
關(guān)于感恩節(jié)的英語資料
The increase is largely due to production issues caused by a bird flu outbreak in the Midwest earlier this year. But turkey prices have been falling in the last week, the AFB said, as retailers aggressively market them for the holidays.
Fears that a pumpkin shortage from wet weather would affect Thanksgiving pies also appear to be overblown. A 30-ounce can of pumpkin pie mix increased 8 cents this year to .20.
Other item prices that went up this year included a 14-ounce package of cubed bread stuffing (up 7 cents), two nine-inch pie shells (up a nickel), and 3 pounds of sweet potatoes (up a penny).
The prices of milk and miscellaneous ingredients experienced the largest year-over-year price declines. The price of whole milk dropped 51 cents, or 13.6 percent, and the price of miscellaneous ingredients, declined 30 cents, or 8.6 percent.
While the price of Thanksgiving dinner remains relatively stable, the cost of traveling for the holiday is getting cheaper. Prices for the most popular Thanksgiving flights are down an average of 9 percent this year, and gas prices are at their lowest level in seven years.
關(guān)于感恩節(jié)的英語資料篇三
感恩節(jié)的歷史和由來
This week, across the Pacific, Americans are busy polishing off slices of turkey and pie, as partof the annual Thanksgiving holiday.
本周,太平洋彼岸的美國人正在熱火朝天地烤火雞和餡餅,這是他們每年感恩節(jié)的一部分。
When the fourth Thursday in November rolls around, Americans gather around their dinnertables, appetites in tow, to re-live the 1621 Plymouth feast. It's a celebration of the country'sPilgrim ancestors, who escaped religious persecution in England by sailing to Plymouth.
每年11月的第四個(gè)星期四,美國人都會(huì)團(tuán)聚一堂,帶著滿滿的食欲坐在餐桌邊,重溫1621年普利茅斯的盛宴。這是清教徒祖先流傳下來的慶典,當(dāng)年他們?yōu)榱颂与x英國的宗教迫害,遠(yuǎn)渡重洋來到了普利茅斯。
The first Thanksgiving is depicted as a rosy affair: grateful Pilgrims break bread with theirnewfound Native American friends. But there's renewed interest in muddying this tidynarrative. After all, colonization didn't end so cheerily for Native Americans.
第一個(gè)感恩節(jié)被描繪成美好的事件:心存感激的清教徒和他們新發(fā)現(xiàn)的印第安朋友一起用餐。不過現(xiàn)在有人燃起了攪亂這種共識(shí)的興趣。畢竟,對(duì)印第安人而言,殖民并不是在愉快的氛圍中結(jié)束的。
The character of Squanto, for instance, is portrayed in Thanksgiving stories as a kind-heartedindigenous translator who shared helpful farming tips with the Europeans. But what moststories fail to mention is how bleak Squanto's life really was.
以斯匡托這個(gè)人物為例,在有關(guān)感恩節(jié)的故事里,他常被描述為熱心的土著翻譯,他和歐洲移民分享有用的農(nóng)業(yè)小竅門。但大多數(shù)的故事并沒有提及斯匡托真實(shí)的悲慘人生。
Europeans had previously captured Squanto and forced him into slavery. That's how he wasable to speak English when the Pilgrims arrived. The arrival of European diseases also leftSquanto without a home. His community of Patuxet had all but died out.
歐洲人早前就俘虜了斯匡托,逼迫他成為奴隸。這就是為什么當(dāng)英國清教徒到達(dá)普利茅斯時(shí),他就能說英語了。歐洲傳來的疾病也讓斯匡托失去了家人。他所在的帕丟賽特部落幾近滅絕。
The reaction against Thanksgiving–as a sanitized, European-focused holiday – started decadesand decades ago. Native American groups have been celebrating "Un-Thanksgiving" since the1970s. The celebration started as a protest to protect indigenous rights.
幾十年前,反對(duì)感恩節(jié)的活動(dòng)就開始了,這個(gè)節(jié)日被認(rèn)為是使同化的,以歐洲人為中心的。從20世紀(jì)70年代開始,印第安人開始慶祝"非感恩節(jié)"。這個(gè)節(jié)日最早是保護(hù)美洲原住民權(quán)利的一項(xiàng)抗議。
But this year, mainstream media organizations like Buzzfeed and the National GeographicChannel are confronting the myths surrounding Thanksgiving. The four-hour Saints &Strangers miniseries is National Geographic's attempt to go "beyond the familiar historicalaccount of Thanksgiving".
不過今年,主流媒體,如新聞聚合網(wǎng)站Buzzfeed和國家地理頻道都在和感恩節(jié)神話進(jìn)行對(duì)壘。國家地理頻道推出的四小時(shí)迷你劇《圣徒與陌生人》就試圖"顛覆大家熟悉的感恩節(jié)演變史"。
"So many people celebrate Thanksgiving every year, but I think most people have no idea whatthe story is behind it," Saints & Strangers star Kalani Queypo told Indian Country Today.
《圣徒與陌生人》的主演蓋拉尼·奎珀告訴印第安國度每日媒體網(wǎng)絡(luò):"每年都有很多人慶祝感恩節(jié),但我認(rèn)為大部分人都不知道它背后的故事。"
Thanksgiving isn't the only holiday to be criticized for its simplistic depiction of colonialism.Columbus Day, the October holiday that celebrates explorer Christopher Columbus, is alsocoming under fire.
因?yàn)楹喕瘜?duì)殖民主義的描述而被詬病的節(jié)日不僅只有感恩節(jié)。每年10月紀(jì)念探險(xiǎn)家克里斯托佛·哥倫布的哥倫布日也飽受爭議。
Columbus is famous for "discovering" the New World. But historical documents show that hehelped expand the slave trade to the Caribbean by using violence against the native people.
哥倫布以"發(fā)現(xiàn)"新大陸而聞名。不過歷史資料記載他是武力鎮(zhèn)壓原住民,將奴隸貿(mào)易擴(kuò)展到哥倫比亞地區(qū)的幫兇。
Ann Arbor, Michigan, and Missoula, Montana, marked 2015 by replacing Columbus Day withIndigenous Peoples Day. Even the Los Angeles city council considered dumping Columbus Daythis year, according to the Los Angeles Times.
密歇根州的安娜堡市和蒙大納州的米拉蘇市在2015年以土著人民日取代了哥倫比亞日。據(jù)《洛杉磯時(shí)報(bào)》報(bào)道,就連洛杉磯市議會(huì)都考慮過取消今年的哥倫比亞日。
"Los Angeles is the most culturally diverse city in the United States, and we must find a way tohonor the profound sacrifices made by countless tribal members through the centuries," citycouncil member Mitch O'Farrell told the newspaper.
市議會(huì)成員米奇·奧法雷爾告訴《洛杉磯時(shí)報(bào)》:"洛杉磯是全美城市中文化最多元的,我們必須找到方法紀(jì)念幾百年來為我們的國家做出重大犧牲的部落同胞。"
Some other countries are also questioning how to remember their colonial past. On May 26,Australia observes National Sorry Day, which commemorates the aboriginal children who weretaken from their homes to be "re-educated" with Western culture.
還有一些國家也在爭論該如何紀(jì)念它們的被殖民歲月。5月26日,澳大利亞慶祝了國家道歉日,紀(jì)念那些被迫離開家人,接受西方文化再教育的土著兒童。
看了“關(guān)于感恩節(jié)的英語資料”的人還看了: